| Any orders you place with us will be processed promptly. | Мы быстро выполним любые ваши заказы. |
| Those that first arrived in Boston in 1656 were promptly deported by Endecott's deputy, Richard Bellingham, while Endecott was in Salem. | Первые прибывшие в Бостон в 1656 году были быстро депортированы заместителем Эндикотта Ричардом Беллингемом. |
| (a) To monitor and ensure compliance with this agreement and to respond promptly to any violations and restore compliance, using military force if required. | а) наблюдать за соблюдением и обеспечивать соблюдение настоящего соглашения и быстро реагировать на любые нарушения и обеспечивать дальнейшее соблюдение соглашения с применением военной силы, если это необходимо. |
| Acknowledges that the Human Rights Council shall, inter alia, contribute, through dialogue and cooperation, to the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies; | признает, что Совет по правам человека должен, в частности, содействовать посредством диалога и сотрудничества предупреждению нарушений прав человека и быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека; |
| He promptly made a point to begin contributing to the Gentoo project. | Он быстро нашел себе место в проекте Gentoo. |
| By August it was operating with increased efficiency, demonstrating that it could promptly deliver any supplies available in Japan to Korea. | К августу система набрала обороты, стало возможным быстро доставить любые доступные в Японии грузы в Корею. |
| Atkins promptly set up his biscuit-baking business and became rich. | Аткинс быстро наладил дело по выпечке печенья и стал богатым. |
| Europe must work - promptly - to overturn Ibrahim's conviction. | Европа должна действовать очень быстро, чтобы добиться отмены приговора Ибрахиму. |
| Whenever violations had been reported, his Government had not hesitated to respond promptly and effectively. | На сообщения о нарушении прав человека правительство его страны реагировало решительно, быстро и эффективно. |
| They accepted the verdict of the Eritrea-Yemen Arbitration Commission without condition or reservation and implemented it promptly. | Они безусловно и безоговорочно признали решение эритрейско-йеменской арбитражной комиссии и быстро выполнили его. |
| It is equally important that all members remain accessible to non-members and respond promptly to requests for information. | Столь же важно, чтобы все его члены оставались доступными для государств, членами Совета не являющихся, и быстро реагировали на их запросы о предоставлении информации. |
| Appropriate technical facilities comprising of production lines, a process engineers' team and a laboratory make it possible for us to adjust our production promptly to the market demands and individual requirements of each customer. | Соответствующая техническая база в виде технологических линий, команда технологов и лаборатория дают возможность быстро адаптировать производство под потребности рынка и индивидуальные требования каждого клиента. |
| Jack-Jack promptly escapes the playpen, leaving a perfectly circular hole in the bars, and appears on a high bookshelf. | Джек-Джек быстро убегает от манежа и появляется на большой книжной полке. |
| Even though the rebels had been aided by foreign countries, they were promptly defeated by the armies of President Caro. | Несмотря на поддержку из-за рубежа, повстанцы были быстро разбиты правительственными войсками, лояльными Каро. |
| He redirected Curtis's mail to a PO Box, but then forwarded it all promptly so he wouldn't twig. | Перенаправлял письма Кертиса на почтовый ящик, а затем быстро пересылал обратно, чтобы тот не догадался. |
| We have a wide database of seafarers for all ship types- wet, dry and offshore, enabling us to find promptly the suitable candidates. | Мы обладаем обширной базой данных моряков для работы на судах всех типов. Это позволяет нам быстро подбирать для клиента необходимых ему кандидатов. |
| The answer is simple: this code will enable us to promptly check that nothing went wrong after new options have been added to the software. | Всё очень просто, этот код поможет нам быстро убедиться в том, что ничего не поломалось в программе после добавления новых возможностей. |
| The Joker promptly targets her aircraft with a surface-to-air missile launched from his hideout, causing it to crash. | Джокер быстро нацеливает свой самолет с помощью ракеты класса «земля-воздух», запущенной из его укрытия, в результате чего он падает. |
| FIM has shown itself to be a company that promptly responds to the changing needs of its partners. | FIM Group показала себя компанией, быстро реагирующей на изменяющиеся потребности партнера и ситуацию, принимающей взвешенные и обдуманные решения. |
| After voting, these persons were promptly returned back across the IEBL, showing the present limitations on freedom of movement. | После голосования эти люди быстро доставлялись назад по другую сторону ЛРМО, что служит свидетельством существующих в настоящее время ограничений на свободу передвижения. |
| The non-binding character of this and several other plans gives rise to doubts whether they can be promptly and effectively implemented in a comprehensive manner. | Необязательный характер этого и нескольких других планов ставит под сомнение вопрос о том, можно ли их осуществить быстро и эффективно всеобъемлющим образом. |
| Each Western Union transfer has a control number by which it can be traced to ensure that your money is paid promptly and to the right beneficiary. | Каждый перевод Western Union имеет контрольный номер, по которому его можно отследить, - это гарантия того, что Ваши деньги будут выплачены быстро и только тому, кому они принадлежат. |
| Successful leaders combine these skills so that unfiltered bad news can reach them and be acted upon promptly. | Успешные лидеры комбинируют эти навыки таким образом, чтобы до них доходили плохие неотфильтрованные новости и они имели возможность быстро на них реагировать. |
| The critical issue has been policymakers' willingness to act promptly, before there is clear evidence of an economic downturn. | Наиболее критичной проблемой была готовность высших должностных лиц дейстовать быстро, прежде чем свидетельства экономического спада станут очевидными. |
| I'm grateful you can take care of the fumigating so promptly. | Я благодарна за то, что вы так быстро все продезинфицировали. |