Any orders you place with us will be processed promptly. |
Мы быстро выполним любые ваши заказы. |
Those that first arrived in Boston in 1656 were promptly deported by Endecott's deputy, Richard Bellingham, while Endecott was in Salem. |
Первые прибывшие в Бостон в 1656 году были быстро депортированы заместителем Эндикотта Ричардом Беллингемом. |
(a) To monitor and ensure compliance with this agreement and to respond promptly to any violations and restore compliance, using military force if required. |
а) наблюдать за соблюдением и обеспечивать соблюдение настоящего соглашения и быстро реагировать на любые нарушения и обеспечивать дальнейшее соблюдение соглашения с применением военной силы, если это необходимо. |
Acknowledges that the Human Rights Council shall, inter alia, contribute, through dialogue and cooperation, to the prevention of human rights violations and respond promptly to human rights emergencies; |
признает, что Совет по правам человека должен, в частности, содействовать посредством диалога и сотрудничества предупреждению нарушений прав человека и быстро реагировать на чрезвычайные ситуации в области прав человека; |
He promptly made a point to begin contributing to the Gentoo project. |
Он быстро нашел себе место в проекте Gentoo. |
By August it was operating with increased efficiency, demonstrating that it could promptly deliver any supplies available in Japan to Korea. |
К августу система набрала обороты, стало возможным быстро доставить любые доступные в Японии грузы в Корею. |
Atkins promptly set up his biscuit-baking business and became rich. |
Аткинс быстро наладил дело по выпечке печенья и стал богатым. |
Europe must work - promptly - to overturn Ibrahim's conviction. |
Европа должна действовать очень быстро, чтобы добиться отмены приговора Ибрахиму. |
Whenever violations had been reported, his Government had not hesitated to respond promptly and effectively. |
На сообщения о нарушении прав человека правительство его страны реагировало решительно, быстро и эффективно. |
They accepted the verdict of the Eritrea-Yemen Arbitration Commission without condition or reservation and implemented it promptly. |
Они безусловно и безоговорочно признали решение эритрейско-йеменской арбитражной комиссии и быстро выполнили его. |
It is equally important that all members remain accessible to non-members and respond promptly to requests for information. |
Столь же важно, чтобы все его члены оставались доступными для государств, членами Совета не являющихся, и быстро реагировали на их запросы о предоставлении информации. |
Appropriate technical facilities comprising of production lines, a process engineers' team and a laboratory make it possible for us to adjust our production promptly to the market demands and individual requirements of each customer. |
Соответствующая техническая база в виде технологических линий, команда технологов и лаборатория дают возможность быстро адаптировать производство под потребности рынка и индивидуальные требования каждого клиента. |
Jack-Jack promptly escapes the playpen, leaving a perfectly circular hole in the bars, and appears on a high bookshelf. |
Джек-Джек быстро убегает от манежа и появляется на большой книжной полке. |
Even though the rebels had been aided by foreign countries, they were promptly defeated by the armies of President Caro. |
Несмотря на поддержку из-за рубежа, повстанцы были быстро разбиты правительственными войсками, лояльными Каро. |
He redirected Curtis's mail to a PO Box, but then forwarded it all promptly so he wouldn't twig. |
Перенаправлял письма Кертиса на почтовый ящик, а затем быстро пересылал обратно, чтобы тот не догадался. |
We have a wide database of seafarers for all ship types- wet, dry and offshore, enabling us to find promptly the suitable candidates. |
Мы обладаем обширной базой данных моряков для работы на судах всех типов. Это позволяет нам быстро подбирать для клиента необходимых ему кандидатов. |
The answer is simple: this code will enable us to promptly check that nothing went wrong after new options have been added to the software. |
Всё очень просто, этот код поможет нам быстро убедиться в том, что ничего не поломалось в программе после добавления новых возможностей. |
The Joker promptly targets her aircraft with a surface-to-air missile launched from his hideout, causing it to crash. |
Джокер быстро нацеливает свой самолет с помощью ракеты класса «земля-воздух», запущенной из его укрытия, в результате чего он падает. |
FIM has shown itself to be a company that promptly responds to the changing needs of its partners. |
FIM Group показала себя компанией, быстро реагирующей на изменяющиеся потребности партнера и ситуацию, принимающей взвешенные и обдуманные решения. |
After voting, these persons were promptly returned back across the IEBL, showing the present limitations on freedom of movement. |
После голосования эти люди быстро доставлялись назад по другую сторону ЛРМО, что служит свидетельством существующих в настоящее время ограничений на свободу передвижения. |
The non-binding character of this and several other plans gives rise to doubts whether they can be promptly and effectively implemented in a comprehensive manner. |
Необязательный характер этого и нескольких других планов ставит под сомнение вопрос о том, можно ли их осуществить быстро и эффективно всеобъемлющим образом. |
Each Western Union transfer has a control number by which it can be traced to ensure that your money is paid promptly and to the right beneficiary. |
Каждый перевод Western Union имеет контрольный номер, по которому его можно отследить, - это гарантия того, что Ваши деньги будут выплачены быстро и только тому, кому они принадлежат. |
Successful leaders combine these skills so that unfiltered bad news can reach them and be acted upon promptly. |
Успешные лидеры комбинируют эти навыки таким образом, чтобы до них доходили плохие неотфильтрованные новости и они имели возможность быстро на них реагировать. |
The critical issue has been policymakers' willingness to act promptly, before there is clear evidence of an economic downturn. |
Наиболее критичной проблемой была готовность высших должностных лиц дейстовать быстро, прежде чем свидетельства экономического спада станут очевидными. |
I'm grateful you can take care of the fumigating so promptly. |
Я благодарна за то, что вы так быстро все продезинфицировали. |