The progress that is currently discernible stems from a number of different factors. |
Наблюдаемое продвижение вперед обусловлено несколькими факторами. |
Sri Lanka's internal conflict could pose serious obstacles to recovery if progress in the peace process is not renewed soon. |
Серьезные препятствия на пути к восстановлению может создать внутренний конфликт в Шри-Ланке, если в скором времени не возобновится продвижение вперед в мирном процессе. |
Nonetheless, although progress has been somewhat slower than expected, the unification process in Mostar remains on track. |
Тем не менее, хотя продвижение вперед несколько замедлилось, вопреки ожиданиям, процесс объединения Мостара по-прежнему осуществляется без срывов. |
To the contrary, we cannot hope to move the political process forward unless we make progress on the other issues. |
Напротив, мы не можем рассчитывать на продвижение политического процесса вперед без достижения прогресса по другим направлениям. |
Steady progress in the peace process will ensure international support. |
Постоянное продвижение вперед на пути к миру станет залогом международной поддержки. |
Indicators help translate complex data into comprehensible information and are frequently aggregated to show progress towards a target. |
Показатели помогают перевести сложные данные на понятный язык и часто используются в агрегированном виде, чтобы оценивать продвижение вперед к достижению поставленной цели. |
The way forward lies in making progress on the standards. |
Продвижение вперед невозможно без достижения прогресса в отношении стандартов. |
However, frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have slowed progress. |
Однако частая смена кадров в Министерстве, начиная с министра и кончая низшим звеном, замедляет продвижение вперед. |
We have witnessed laudable progress towards that end, as evidenced by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. |
Мы отмечаем существенное продвижение вперед по пути к достижению этой цели, что подтверждается Договорами, подписанными в Тлателолко, Раротонге, Бангкоке и Пелиндабе. |
Urgent progress is needed, and all Member States must muster the political will to achieve the goals of disarmament and non-proliferation. |
Необходимо срочное продвижение вперед, и все государства-члены должны проявить политическую волю для достижения целей разоружения и нераспространения. |
But progress has been disappointingly slow since then. |
Но с тех пор продвижение вперед, к сожалению, идет слишком медленно. |
Successful progress in all other areas of the transition is underpinned by developments in the security situation. |
Успешное продвижение вперед во всех других областях в переходный период обусловлено изменениями в области безопасности. |
We do see the need for early progress and early action towards demilitarization by the Rassemblement congolais pour la démocratie. |
Мы считаем необходимым достижение скорейшего прогресса и скорейшее продвижение в направлении демилитаризации со стороны Конголезского объединения за демократию. |
Kosovo continued to make progress in developing an economic legislative framework. |
Косово продолжает продвижение вперед по пути разработки системы законов в экономической области. |
Forward movement in those peace processes should allow for better opportunities to institutionalize stability, along with economic progress, in the Central African region. |
Продвижение вперед в этих мирных процессах призвано открыть новые возможности институциональному закреплению стабильности наряду с экономическим прогрессом в центральноафриканском регионе. |
Clark's Fifth Army made slow progress in the face of difficult terrain, wet weather and skillful German defences. |
Продвижение 5-й армии было относительно медленным из-за тяжёлой пересечённой местности, неблагоприятной погоды и умело подготовленной немецкой обороны. |
He's made progress in his understanding of us. |
Он сделал внушительное, продвижение в понимании нас. |
It is clearly important to maintain and enhance our forward momentum to build on the progress we have forged. |
Очевидна необходимость продолжить и усилить наше продвижение вперед, чтобы развить достигнутый нами прогресс. |
Most important of all, there must be progress in solving the fundamental conflicts in the region. |
И, что самое главное, должно быть продвижение вперед в деле решения основных конфликтов в регионе. |
Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. |
И все же, продвижение вперед в многосторонних переговорах должно основываться на реальном прогрессе на политическом уровне между непосредственно заинтересованными сторонами. |
The Committee should devote particular attention to issues on which progress was possible. |
Первостепенное внимание Комитет должен уделять тем вопросам, по которым возможно продвижение вперед. |
To assess progress towards the full realization of human rights, States must monitor progress. |
Чтобы оценивать продвижение на пути к полному осуществлению прав человека, государства должны отслеживать достигнутый прогресс. |
However, failure to complete public broadcasting legislation and insufficient progress on a higher education law and on legislation essential to fiscal sustainability are clearly slowing Bosnia and Herzegovina's progress towards Europe. |
Однако неспособность завершить работу над законодательством в области общественного телерадиовещания, отсутствие достаточного прогресса в законодательной деятельности, касающейся высшего образования и областей, имеющих важнейшее значение для финансовой стабильности, безусловно, тормозит продвижение Боснии и Герцеговины по пути к европейской интеграции. |
Despite the great importance of the electoral process, it should not lead us to forget the urgent need to make progress in areas where progress so far has been too slow. |
Несмотря на важное значение избирательного процесса, мы не должны забывать об острой необходимости достижения прогресса в тех сферах, где продвижение вперед до сих пор осуществлялось медленными темпами. |
Despite significant progress, certain sectors remained disadvantaged and poverty continued to prevail in certain member States, slowing their progress on the road to social development. |
Вопреки значительным достижениям, некоторые сектора экономики по-прежнему находятся в неблагоприятном положении и в некоторых странах-членах по-прежнему распространена бедность, что замедляет их продвижение по пути социального развития. |