Other such courses will subsequently be carried out in social concertation and programming, education for peace and human rights. |
Другие такие курсы будут впоследствии посвящены таким вопросам, как социальное согласие и программирование, обучение в вопросах мира и прав человека. |
Do research and programming respond promptly to the gender implications of emerging issues? |
f) Позволяет ли исследовательская деятельность и программирование оперативно реагировать на те последствия, которые влекут за собой новые проблемы для женщин? |
The Section will be responsible for planning, systems analysis, design, programming and implementation of office automation throughout UNMIK. |
Секция будет отвечать за планирование, анализ систем, разработку, программирование и внедрение автоматизированных средств делопроизводства в рамках МООНВАК. |
Mr. Diallo (Executive Secretary, Convention to Combat Desertification) said that the Convention envisaged not only national reporting but also national programming. |
Г-н ДИАЛЛО (Исполнительный секретарь, Конвенция по борьбе с опустыниванием) говорит, что в Конвенции предусматривается не только национальная отчетность, но также и национальное программирование. |
The organization had reallocated its resources and shifted its programming at the country level in accordance with the Board's guidance. |
Организация перераспределила свои ресурсы и перевела программирование на страновой уровень в соответствии с распоряжением Совета. |
This programming, which has just been finalized jointly with the Government, includes the social sectors. |
Это программирование, которое только что завершилось на основе общего согласия с правительством, включает и социальные сферы. |
A number of functions, including design, programming and editorial control, will remain a Headquarters function. |
Ряд таких функций, как дизайн, программирование и редакционный контроль, будут и далее носить централизованный характер. |
Country-level programming will be guided by regional and subregional frameworks for HIV prevention which are being developed for all geographic regions. |
Программирование на страновом уровне будет осуществляться в соответствии с региональными и субрегиональными рамками профилактики ВИЧ, которые в настоящее время разрабатываются для всех географических регионов. |
Data to track and monitor prevalence and other aspects of violence against women is critically needed to influence policies and programming. |
Существует острая потребность в данных для контроля и мониторинга масштабов распространения и других аспектов проблемы насилия в отношении женщин, с тем чтобы можно было обеспечивать соответствующее влияние на стратегии и программирование. |
The current programming of the European Social Fund envisages an annual budget of €4.5 million for all projects. |
В настоящее время программирование Европейского социального фонда предусматривает ежегодные бюджетные ассигнования в размере 4,5 млн. евро на все проекты. |
Later in the process, the budget would reflect detailed programming and requirements. |
На последующем этапе бюджет будет отражать программирование и потребности в развернутом виде. |
Small technical agencies do not recognize such an influence, but most system organizations are taking measures to incorporate UNDAF in their agency country programming. |
Некоторые технические учреждения не признают такого влияния, хотя большинство организаций системы принимают меры по включению РПООНПР в страновое программирование своих учреждений. |
The resulting integrated guidelines combine analysis, framework development, programming and monitoring and evaluation into one continuous, interlinked process. |
Итоговые комплексные руководящие принципы объединяют анализ, рамочное развитие, программирование и контроль и оценку в один постоянный и взаимосвязанный процесс. |
However, cumulative changes in the programming environment now necessitate a reassessment of the basic underpinnings of the cycle structure against present realities. |
Однако совокупные изменения в том, что касается условий, в которых осуществляется программирование, в настоящее время вызывают необходимость в пересмотре базовых основ структуры цикла с учетом нынешних реальностей. |
The responses indicate that gender programming and gender activities have progressed to different levels, and that further progress is essential. |
Ответы свидетельствуют о том, что программирование гендерных аспектов и деятельность в области гендерной тематики осуществляются различными темпами и что необходим дальнейший прогресс. |
The summaries showed how relevant and useful these exercises were in identifying results achieved and lessons learned, leading to adjustments in programming. |
Резюме показали, насколько уместными и полезными являются эти обзоры и оценки в определении достигнутых результатов и извлеченных уроков, что приводит к внесению коррективов в программирование. |
Regarding the three evaluations, the Regional Director said that they illustrated how multi-year, multisectoral efforts were translating rights concepts into on-the-ground programming. |
В отношении трех оценок Региональный директор заявил, что они являются иллюстрацией того, как многолетние многосекторальные усилия могут претворить концепции прав человека в практическое программирование. |
He referred to the very different programming environments in the two countries and indicated that the CPRs would reflect this reality. |
Он упомянул о том, что программирование в этих двух странах осуществляется в совершенно разных условиях, и сообщил, что это будет отражено в рекомендациях по страновых программам. |
The three evaluations in this report were selected to analyse how multi-year, multisectoral efforts are translating rights concepts into on-the-ground programming. |
Три оценки в настоящем докладе были отобраны для того, чтобы проанализировать преобразование правозащитных концепций в программирование на местах при помощи многолетних и многосекторальных усилий. |
As critical links between emergency humanitarian issues and chronic structural conditions are recognized, more appropriate multi-year programming and financing of aid should actively be promoted. |
Поскольку признано наличие крайне важной связи между вопросами, касающимися чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и хроническими структурными условиями, необходимо активно поощрять более целенаправленное многолетнее программирование и финансирование помощи. |
Local Agenda 21 programming at municipal level represents a special opportunity to increase women's participation in sustainable development. |
Программирование местных инициатив на муниципальном уровне в рамках Повестки дня на XXI век предоставляет уникальную возможность для обеспечения более широкого участия женщин в процессе устойчивого развития. |
Its influence on agency programming has so far produced mixed results. |
Его воздействие на программирование учреждений пока что дало неоднозначные результаты. |
The Electronic Data-Processing Section is responsible for planning, systems analysis, design, programming and implementation of office automation throughout MONUC. |
Секция электронной обработки данных отвечает за планирование, системный анализ, разработку, программирование и установку аппаратуры автоматизации делопроизводства во всех подразделениях МООНДРК. |
The province provides targeted employment programming and supports through the Employment Program for Persons with Disabilities. |
В провинции ведется целевое программирование занятости и оказания поддержки с помощью Программы занятости для лиц с инвалидностью. |
Provision of basic materials for girls has gained an annual programming phase. |
Обеспечение девочек основными учебными материалами включено в ежегодное программирование. |