My product's fine as cream gravy, girls! |
Мой товар хорош, как сливочная подливка, девочки! |
Retailers may give instructions to their suppliers on how a product should be made or which raw materials should be used. |
Фирмы розничной торговли могут давать указания своим поставщикам относительно того, как следует производить тот или иной товар или какие сырьевые материалы следует использовать. |
There are many situations where the product does, or with quality enhancement could satisfy foreign buyers, but the link to importers is not easy to achieve. |
Нередко товар удовлетворяет требования зарубежных покупателей или может удовлетворить их в случае повышения качества, однако установить связь с импортерами не всегда удается. |
They're moving product across the border... twice your rate, just a fraction of the price. |
Они перевозят товар через границу в два раза быстрее и куда дешевле, чем вы. |
And until that situation is resolved, I have product in the pipeline that needs distribution. |
И хоть ситуация пока не разрешилась, у меня есть товар, который нужно сбыть. |
We had a new product to market and this was a perfect place to test it in. |
У нас на рынке появился новый товар и ваша школа - прекрасный метод для испытаний. |
Alternatively, in the case of pharmaceuticals and pesticides, which are frequently subject to compulsory registration procedures, the product may not have been submitted for registration. |
В случае же с фармацевтическими препаратами и пестицидами, в отношении которых нередко действуют обязательные регистрационные процедуры, товар, возможно, не был представлен для регистрации. |
As far as we are concerned, there is no market in Latin America and the Caribbean for this product. |
Что касается нас, то в Латинской Америке и Карибском бассейне на этот товар нет спроса. |
On 26 February 1997 the buyer sent a fax to the seller stating that "the product does not meet the required standards". |
26 февраля 1997 года покупатель направил продавцу факс, в котором заявил, что "товар не удовлетворяет требуемому качеству". |
Even if basic criteria remain similar, the satisfaction of requirements imposed by one partner does not mean that the product will meet the requirements of others. |
Но даже в случае сходства исходных критериев выполнение требований одного торгового партнера еще не означает, что товар будет удовлетворять требованиям и других партнеров. |
Why should I be donating my product? |
Почему я должен дарить свой товар? |
There's a clause that states that the contract will be terminated, if any of the band defames the product in print or online. |
Там есть положение, что стороны расторгнут контракт, если кто-нибудь из группы опорочит товар в печати или в интернете. |
Sometimes, to show you just how cool their product was, salesmen would come knocking at your door armed with a salesman's sample. |
Иногда, чтобы показать, насколько у него чудесный товар, торговец стучал в твою дверь вооруженный лишь образцами товаров. |
Leland's financials, Gao's product, and Vlad and Anatoly's distribution until we absorbed that facet. |
Финансы Лилэнда, товар Гао, Влад и Анатолий занимались распространением, пока мы не взяли на себя этот аспект. |
You guys want to show me the product or what? |
Так что, ребят, товар собираетесь мне показывать? |
the product that never improves, Causes illness and makes people unhappy. |
Товар, который никогда не совершенствуется, вызывает болезни и делает людей несчастными. |
In ICP 2005, the Technical Advisory Group recommended use of the concept of "representativity" elaborated by the European Union and OECD. A "representative" product should reflect the typical price level for a basic heading. |
В связи с проведением ПМС 2005 года Техническая консультативная группа рекомендовала использовать концепцию «репрезентативности», разработанную Европейским союзом и ОЭСР. «Репрезентативный» товар должен отражать типичный уровень цен по основной товарной позиции. |
Seriously, Max, all we have to do is slap a delivery charge on that product, and suddenly, a $5 cupcake is bringing in more money. |
Серьёзно, Макс, нам всего-то надо накинуть на товар стоимость доставки, и вдруг кексы за 5 долларов начнут приносить больше денег. |
The NTB tariff equivalent for a given product was defined to be equal to the difference between the average internal price for the product and a representative average world market price for the same or a similar product, during an agreed base period, 1986-1988. |
Тарифный эквивалент НТБ по конкретному товару был приравнен к разнице между средней внутренней ценой на данный товар и репрезентативной среднемировой ценой на тот же или аналогичный товар в течение согласованного базисного периода, охватывающего 1986-1988 годы. |
In Canada, the publication by a product supplier of an advertisement that mentions a resale price for the product is considered to be an attempt to influence the selling price upwards, unless it is made clear that the product may be sold at a lower price. |
В Канаде публикация поставщиком того или иного товара рекламы с упоминанием перепродажной цены данного товара квалифицируется как попытка способствовать повышению продажной цены, если при этом четко не указывается, что данный товар может продаваться и по более низким ценам 87/. |
Then why buy a specialty product from a podunk firm in Texas? |
Тогда зачем покупать столь особенный товар у захолустной техасской фирмы? |
Look that guy knew how they're bringing the product in. |
Слушайте, он знал, как они завозят товар, понятно? |
And this is how they are promoting the product. This is - I didn't touch it, this is original. |
А вот как они продвигают товар. Это - это оригинал, я тут ничего не изменял. |
The idea that this product expresses me and whether it was a small European car, the particular music system, |
Идея того что товар выражает меня и была ли это маленькая европейская машина, особенный музыкальный центр, |
Before we get into your pitch, what are you calling the product? |
Прежде, чем мы приступим к делу, как ты назвала свой товар? |