In the course of producing those reports, it always solicited the views of a wide range of governmental departments, civic societies and non-governmental organizations. |
В процессе подготовки этих докладов оно всегда запрашивает мнение большого числа государственных ведомств, общественных и неправительственных организаций. |
In addition to harmonizing methodologies wherever possible, emphasis will be placed on the use of those data systems as input in producing the corresponding SNA accounts. |
Помимо согласования методологий, упор по мере возможности будет делаться на использовании таких систем данных в качестве источника информации для подготовки соответствующих счетов СНС. |
An online discussion is currently being conducted as part of a process of producing a child-friendly "Q & A" about the study. |
В настоящее время в сети Интернет развернута дискуссия, посвященная процессу подготовки адаптированного для детей сборника вопросов и ответов, посвященных исследованию. |
However, the response time for retrieval of data for inquiry purposes and for generating and producing reports was satisfactory. |
Тем не менее в процессе поиска данных в справочных целях и в целях генерирования и подготовки докладов время отклика было удовлетворительным. |
development of standardized procedures for producing publications from the databases. |
разработать стандартизированные процедуры подготовки публикаций на основе баз данных. |
The potential means for GIS purposes in producing statistical results |
Возможные средства подготовки статистических данных для целей ГИС |
The secretariat has exerted itself to assist in developing national capabilities for producing timely and reliable information on poverty, children, youth, the family and gender. |
Секретариат делает все возможное для содействия созданию на национальном уровне возможностей для своевременной подготовки достоверной информации по таким вопросам, как нищета, дети, молодежь, семья и равенство между мужчинами и женщинами. |
We also need to move rapidly away from producing volumes of paper reports to providing relief or development assistance to the poor. |
Нам следует также побыстрее отойти от практики подготовки многотомных докладов и перейти к реальному предоставлению помощи бедным странам или оказанию им содействия в области развития. |
At the time of preparation of this publication, the United Nations Statistics Division (UNSD) was in the process of producing the world - wide census tabulation program. |
На момент подготовки настоящей публикации Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН) занимался подготовкой всемирной программы составления переписных таблиц. |
Any delay in cleansing the accounting records and producing draft financial statements will have an adverse impact on the tight audit and reporting timetable for peacekeeping operations. |
Любые задержки с выверкой учетной документации и подготовкой проектов финансовых ведомостей будут отрицательно сказываться на соблюдении жесткого графика проведения ревизии операций по поддержанию мира и подготовки соответствующего доклада. |
It was agreed that, in stage one, these complementary undertakings would form the basis of further analysis and discussion with a view to producing an appropriate narrative. |
Было решено, что на первом этапе эти дополнительные наработки составят основу дальнейшего анализа и обсуждения в целях подготовки соответствующих повествовательных материалов. |
"Impartiality" is an objective and independent manner of producing Community statistics, free from any pressure from political or other interest groups. |
"Беспристрастность" - объективный и независимый способ подготовки статистических материалов Сообщества без какого-либо воздействия со стороны политических и других заинтересованных групп. |
Resources for producing, printing and distributing reports may also come from all interested parties: businesses, companies, entrepreneurial associations, domestic and foreign donor organizations and funding bodies. |
Кроме того, средства для подготовки, тиражирования и распространения докладов могут поступать от всех заинтересованных сторон, а именно, от предприятий, компаний, объединений предпринимателей, отечественных и зарубежных донорских организаций и финансовых структур. |
(b) Determine the principal sources of information for producing reports: |
определить основные источники информации для подготовки Докладов: |
At the international level, determining change over time and producing comparable regional and global assessments require extensive data assessment and analysis, drawing on detailed data source documentation and expert knowledge. |
На международном уровне оценка и анализ большого объема данных с использованием подробных справочных документов и услуг экспертов необходимы для определения динамики изменений и подготовки сопоставимых региональных и глобальных оценок. |
In addition to producing the background document and developing the conference website, the CyberSchoolBus Unit added a new feature on its site - live video chats. |
Помимо подготовки справочного документа и разработки вебсайта конференции Группа CyberSchoolBus дополнила свой сайт новым элементом - видеочатами в режиме реального времени. |
In addition, it explored the possibility of finding a more cost-effective method of producing transcripts, using what is known as "off-site reporting". |
Кроме того, она изучила возможность поиска более экономически эффективного метода подготовки стенограмм, известного под названием «дистанционного составления отчетов». |
The First Committee of the General Assembly is the forum for producing resolutions on topics from the entire field of non-proliferation, arms control and disarmament. |
Первый комитет Генеральной Ассамблеи - это форум для подготовки резолюций по всем вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
He supported the proposal that the Ad Hoc Committee should be reconvened for the purpose of resolving outstanding issues and producing a document based on consensus. |
Он поддерживает предложение о том, чтобы вновь созвать Специальный комитет для решения оставшихся вопросов и подготовки соответствующего документа на основе консенсуса. |
It would also meet the demand generated by the necessity of producing statistics and indicators for following up on the recommendations of United Nations global conferences. |
Эта деятельность позволит также удовлетворять потребности, связанные с необходимостью подготовки статистических данных и показателей в рамках деятельности по выполнению рекомендаций глобальных конференций Организации Объединенных Наций. |
Possibility of producing reports on the use of censuses for monitoring human settlements, in particular slums |
Возможность подготовки докладов об использовании переписей для наблюдения за населенными пунктами, в частности положением в трущобах |
The Working Party is invited to review the arrangements for producing market related outputs, on the basis of the paper to be circulated, and make recommendations. |
На основе документа, который будет распространен, Рабочей группе предлагается рассмотреть процедуры подготовки материалов, посвященных рынкам, и вынести соответствующие рекомендации. |
There is no doubt that official statistical bodies have the statistical data required for producing provisional or rapid results in the very short term. |
Не приходится сомневаться в том, что официальные статистические органы имеют в своем распоряжении статистические данные, необходимые для подготовки предварительных или оперативных результатов в самые сжатые сроки. |
The process of producing a country-level plan of action is envisaged to involve the following steps: |
Предусматривается, что процесс подготовки плана действий на уровне одной страны включает следующие этапы: |
One of the most important achievements of the Task Force has been in mobilizing inter-agency collaboration for producing guidelines in specific areas related to the basic social services. |
Одним из наиболее важных достижений Целевой группы является налаживание межучрежденческого сотрудничества в деле подготовки рекомендаций по конкретным областям, связанным с оказанием основных социальных услуг. |