In addition, the ultimate foreign owner has to be registered for producing inward FATS statistics. |
Кроме того, конечный иностранный собственник должен быть зарегистрирован для целей подготовки внутренней СТЗФ. |
A description of the board's duties in overseeing the process of producing the financial statements should be provided. |
Следует описывать обязанности совета директоров по осуществлению надзора за процессом подготовки финансовой отчетности. |
Clearly, it was time for action rather than for producing more reports. |
Ясно, что пришло время для действий, а не для подготовки еще большего числа докладов. |
Once the implementation is bedded down, ITC will look into the feasibility of producing automated reports to meet the audit recommendations. |
После завершения внедрения финансового модуля ЦМТ изучит вопрос о целесообразности подготовки автоматических докладов для выполнения вынесенных ревизорами рекомендаций. |
Members of the CGE, recognizing the complexity of defining the content of and producing a social report, suggested an incremental approach. |
Члены КГЭ, признавая сложность определения содержания и подготовки социального отчета, предложили руководствоваться поэтапным подходом. |
Small and medium-size enterprises (SMEs) may benefit from producing sustainability social reports. |
Малые и средние предприятия (МСП) могут извлечь пользу из подготовки социальных отчетов. |
It should be equipped with a search engine and facilities for producing summary and thematic reports. |
Для этого потребуется разработать механизм поиска информации и средства для подготовки сводных и тематических докладов. |
Staff have discussed the possibility of producing a book for the Fund's twenty-fifth anniversary in 2006. |
Сотрудники Фонда обсуждают возможность подготовки книги к двадцать пятой годовщине Фонда в 2006 году. |
Therefore this parameter could not be used directly for producing corrosion maps. |
Поэтому этот параметр не мог непосредственно использоваться для подготовки карт коррозии. |
The rationale was to improve collaboration between statisticians and experts in substantive areas in producing accurate and consistent data. |
Смысл этого мероприятия состоял в улучшении взаимодействия между специалистами по статистике и экспертами по основным вопросам в целях подготовки точных и последовательных данных. |
It also agreed to explore the possibility of producing a publication on the compliance mechanism following the second meeting of the Parties. |
Также было принято решение об изучении возможности подготовки публикации, посвященной механизму соблюдения после проведения второго совещания Сторон. |
Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. |
Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями. |
UNICs contribute to enhancing multilingualism in the work of DPI by producing and translating information materials into local languages. |
ИЦООН содействуют укреплению принципа многоязычия в работе ДОИ путем подготовки и перевода информационных материалов на местные языки. |
Consequently, any negotiations aimed at producing such documents should conclude by the lunch break on 4 April. |
Таким образом, любые переговоры с целью подготовки таких документов должны завершиться к полудню 4 апреля. |
It collaborated with the Ministry of Foreign Affairs of Denmark in producing national information on the Summit. |
Центр сотрудничает с министерством иностранных дел Дании в вопросах подготовки национальной информации о Встрече. |
It could help define priorities in research and publications, and be a framework for agencies to cooperate in producing them. |
Оно могло бы помочь определить приоритеты в области исследований и публикаций и стать основой для сотрудничества учреждений в деле их подготовки. |
The establishment of communication structures, including for distance education aimed at producing trained communicators and building island production capacities, continues. |
Продолжается создание систем связи, в том числе для заочного обучения, с целью подготовки квалифицированных специалистов по вопросам коммуникации и укрепления производственной базы островов. |
Funds were provided to several United Nations information centres for producing and disseminating conference-related public information materials in local languages. |
Нескольким информационным центрам Организации Объединенных Наций были предоставлены средства для подготовки и распространения связанных с проведением Конференции информационных материалов на местных языках. |
This is used mainly for producing TV spots, leaflets, etc. in order to disseminate knowledge on proper nutrition. |
Эти средства в основном используются для подготовки телевизионных рекламных роликов, информационных брошюр и других материалов с целью распространения информации о правильном питании. |
Hence, the Slovenian NSO has little problems in producing an array of regional statistical. |
Таким образом, НСУ Словении не испытывает значительных затруднений в процессе подготовки комплекса региональных статистических данных. |
Concern was expressed concerning the effectiveness of producing near verbatim summaries of meetings as press releases. |
Выражалась обеспокоенность по поводу целесообразности подготовки почти дословных отчетов о заседаниях в качестве пресс-релизов. |
The suggestion of producing more binding agreements, such as a convention, was made by three Governments. |
Три правительства высказались в пользу подготовки более обязательных по своему характеру соглашений, например конвенции. |
It also recommended that the Secretariat examine ways and means of producing past and future volumes in electronic form. |
Она также рекомендовала Секретариату рассмотреть пути и средства подготовки в электронной форме томов за предыдущие и будущие годы. |
The secretariat was currently considering the possibility of producing a document showing the report submission status of the States parties. |
Что касается секретариата, то в настоящее время он изучает возможность подготовки документа, в котором освещалось бы положение в связи с представлением докладов различными государствами-участниками. |
Satellite accounts were seen as a means of producing useful estimates without having significant problems impacting on the accounts proper. |
Разработка вспомогательных счетов также рассматривается в качестве средства подготовки полезных оценок, поскольку она не создает особых проблем, способных оказать влияние на сами счета. |