Английский - русский
Перевод слова Producing
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Producing - Подготовки"

Примеры: Producing - Подготовки
In the field of video services, I should like to point with great satisfaction to our ongoing partnership with the Cable News Network in producing and broadcasting the "UN in Action" series to a worldwide audience. Что касается видеопрограмм, то я хотел бы с огромным удовлетворением отметить наше постоянное сотрудничество с компанией "Кейбл ньюс нетвуорк" в рамках подготовки и передачи в эфир для всемирной аудитории серии программ "ООН в действии".
Under the method which has hitherto been employed for producing supplements to the Repertory, each and every draft study, once completed, was sent to the Office of Legal Affairs for a preliminary review. В соответствии с методом, который применялся до этого в деле подготовки дополнений к Справочнику, каждый проект исследования после его завершения направлялся в Управление по правовым вопросам для предварительного рассмотрения.
Meanwhile, consideration will be given to producing, in stage two, the consolidated, disaggregated mailing list (register) of child rights journalists envisaged, including mechanisms for servicing such a list so that it functions effectively. Тем временем на втором этапе будут решаться вопросы подготовки сводного разбитого по категориям списка получателей информации из числа корреспондентов по правам ребенка, включая механизмы "обслуживания" этого списка, с тем чтобы он мог эффективно функционировать.
For this reason, many local institutions of civil society had embarked on independent constitutional conferences aimed at producing their own critique of the 1995 draft constitution whilst developing suggestions for further provisions. По этой причине многие местные институты гражданского общества начали проводить независимые конституционные конференции для подготовки собственных критических замечаний по проекту конституции 1995 года и разработки новых положений этого акта.
In this regard, I would like to stress the necessity of strengthening those consultations by increasing the frequency of the meetings, enhancing the profile, providing more transparency, giving a clear purpose and focus to each session, and producing regular reports. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть необходимость укрепления этих консультаций за счет учащения заседаний, повышения активности, обеспечения большей транспарентности, планирования четкой задачи и проблематики каждого заседания и подготовки регулярным отчетов.
We offer our warm congratulations to Ambassador Patricia Durrant for her tireless efforts during the preparatory stage, helping us to meet the challenge of producing this valuable document for the benefit of children. Мы выражаем искреннюю признательность послу Патриции Даррант за ее неустанные усилия на подготовительном этапе, что помогло нам справиться с задачей подготовки этого ценного документа на благо детей.
The Ministry of the Environment, Construction and Land Development in the Republic of Moldova has set up an electronic data bank for use in producing environment status reports. В настоящее время в Молдове Министерство экологии, строительства и развития территории создало свой электронный банк данных для подготовки отчета о состоянии окружающей среды.
With regard to insolvency law, it endorsed UNCITRAL's decision to have the Working Group continue its work with a view to producing a draft legislative guide on the subject. В отношении законодательства о несостоятельности она одобряет решение ЮНСИТРАЛ о продолжении деятельности ее Рабочей группы в целях подготовки проекта руководства для законодательных органов на эту тему.
Ms. Gaspard requested full clarification of the respective roles of the State, NCRFW and the Philippine Commission on Human Rights in producing the periodic report and in monitoring and evaluating implementation of the Convention. Г-жа Гаспар просит дать подробное разъяснение соответствующих ролей государства, НКРФЖ и Филиппинской комиссии по правам человека в процессе подготовки периодического доклада, а также контроля и оценки осуществления Конвенции.
Those delegations considered that the procedure adopted to date by the Special Committee of producing a report reflecting the substantive debate should be retained, and called for the deletion of the proposal. По мнению этих делегаций, следует сохранить принятую до настоящего времени Специальным комитетом процедуру подготовки доклада, отражающего обсуждение вопросов существа, и призвали снять это предложение.
The survey of methods, procedures and techniques that would be necessary to prepare such a compilation could also provide the initial steps towards producing a directory of sources of verification expertise. Обзор методов, процедур и средств, который потребовалось бы провести для подготовки такой компиляции, мог бы стать также первым шагом в направлении составления справочника материалов по вопросам контроля.
Since then, considerable progress has been made in producing training materials on humanitarian coordination and contingency planning and in carrying out a joint assessment of training needs and priorities. За прошедшее время был достигнут существенный прогресс в подготовке учебных материалов по координации гуманитарной деятельности и планированию на случай чрезвычайных обстоятельств и в области совместной оценки потребностей и первоочередных задач в области подготовки кадров.
We believe it necessary or the United Nations to actively assist Member States in this regard, i.e. by producing guidelines, manuals, etc., as well as by training national trainers. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна оказывать активную помощь государствам-членам в этой области, например, путем выпуска руководств, учебных пособий и т.д., а также путем подготовки национальных преподавателей.
Moreover, it was considered that producing a benchmark for professional qualifications had become a matter of some urgency, given the progress made in the area of accounting at the World Trade Organization (WTO). Кроме того, было сочтено, что разработка общих критериев профессиональной подготовки стала в какой-то мере неотложной с учетом прогресса, достигнутого в вопросах бухгалтерского учета во Всемирной торговой организации (ВТО).
It has also sought to develop a more dynamic and prioritized approach to resource mobilization, producing consolidated appeals processes that identify clear strategies and objectives for humanitarian programmes, while addressing, as appropriate, rehabilitation and recovery needs. Он также прилагает усилия по разработке более динамичного и приоритизированного подхода в отношении мобилизации ресурсов, способствуя укреплению процессов подготовки сводных призывов, определяющих четкие стратегии и цели для гуманитарных программ, занимаясь в то же время, по мере необходимости, потребностями в области восстановления и подъема.
Adoption of the draft articles as a declaration by the General Assembly might be preferable; the Commission could facilitate the achievement of that objective by producing a balanced instrument incorporating the views of all Member States. Было бы предпочтительнее, чтобы Генеральная Ассамблея приняла эти проекты статей в качестве декларации; Комиссия могла бы содействовать достижению такой цели путем подготовки сбалансированного документа, в который были бы включены мнения всех государств-членов.
Thus, adequate and increased investment in producing better drivers, improved vehicle manufacturing and maintenance standards, and improved road design and maintenance standards can, and will, prevent road crashes. Таким образом, надлежащие и более крупные капиталовложения в совершенствование подготовки водителей, установление более строгих требований в отношении изготовления и обслуживания транспортных средств, а также в повышение стандартов, касающихся конструкции дорожной инфраструктуры и ее эксплуатации, могут и будут способствовать предотвращению дорожно-транспортных происшествий.
If however countries are able to supply basic, or even producer price indices, for each industry, or product, aggregated to the classifications presented above, the process of producing harmonised constant price tables will be greatly simplified, and improved. Если, однако, страны смогут представить индексы базисных цен или даже цен производителей по каждой отрасли или продукту в соответствии с группировками вышеописанной классификации, то процесс подготовки согласованных таблиц в постоянных ценах будет значительно упрощен и улучшен.
These guidelines are intended to assist Parties in meeting their reporting obligations under the Convention and to facilitate the process of producing reports on emission inventories and projections. Эти принципы имеют своей целью оказать помощь Сторонам в выполнении их обязательств по представлению отчетности в рамках Конвенции и облегчить процесс подготовки докладов о кадастрах и прогнозах выбросов.
FAO explore and undertake several measures to support countries in improving their statistical capacity in general and in producing, collating and reporting existing data in the best way possible. ФАО следует изучить и предпринять ряд мер для оказания поддержки странам в деле укрепления их статистического потенциала в целом и в деле подготовки, составления и публикации имеющихся данных наилучшим возможным образом.
The Conference asked the ECE Secretariat to conduct, in co-operation with other international organizations, a survey of methods used for producing early statistical estimates, to be discussed at the joint meeting on national accounts in the spring of 2002. Конференция поручила секретариату ЕЭК провести в сотрудничестве с другими международными организациями обследование методов, используемых для подготовки опережающих статистических оценок, с целью обсуждения его результатов на совместном совещании по национальным счетам весной 2002 года.
At the request of the Government, from 14 to 16 March, UNOA assisted the Ministry of External Relations to organize a workshop to address the recognized deficiencies and to take the necessary action to enable Angola to fulfil its international obligations by producing these reports. По просьбе правительства в период с 14 по 16 марта ЮНОА оказывало содействие министерству иностранных дел в организации практикума в целях устранения признанных недостатков и принятия необходимых мер для того, чтобы Ангола могла выполнять свои международные обязательства посредством подготовки таких докладов.
The Executive Committee on Humanitarian Affairs used a similar method in 1999/2000 to review best practices at the field level before producing its policy paper on disarmament, demobilization and reintegration. В 1999/2000 году Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам применил аналогичный метод для изучения накопленного на местах передового опыта в рамках подготовки своего директивного документа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Governments in high-risk countries throughout Latin America continue to advocate for the need to integrate disaster risk reduction into the school curricula; activities range from producing materials to political commitments from Ministries of Education, to successful communication and resource mobilization strategies. Правительства латиноамериканских стран, расположенных в районах повышенного риска, продолжают настаивать на включении курса уменьшения опасности бедствий в школьные программы; осуществляются различные мероприятия - от подготовки материалов, отражающих политические обязательства министерств образования, до разработки эффективных стратегий связи и мобилизации ресурсов.
Some of the concepts and methods involved in producing the 2010 biodiversity target indicators and assessment of ecosystem services are new and require further promotion for countries to be able to utilize them. Некоторые концепции и методы подготовки целевых показателей по биоразнообразию на 2010 год и оценки экосистемных услуг являются новыми и требуют дальнейшего распространения в странах, чтобы они могли их использовать.