| Within this square there are fewer but more standardised and cheaper ways of producing statistics. | В этом квадрате мы располагаем меньшим, но более стандартизированным и дешевым набором методов подготовки статистических данных. |
| The pamphlet, "Accessible Publishing", provides publishers with guidelines and best practices for producing disability-accessible publications. | В брошюре «Доступное издательское дело» содержатся руководящие указания для издателей и передовая практика для подготовки изданий, доступных для инвалидов. |
| The fellows used their expertise by producing research documents and awareness-raising materials. | Приобретенный опыт стипендиаты использовали для подготовки исследовательской документации и информационных материалов. |
| With regard to the outcome of the Forum, one group of delegations expressed interest in exploring the possibility of producing a negotiated outcome document. | Что касается результатов работы Форума, то одна группа делегаций проявила интерес к изучению возможности подготовки итогового документа на основе переговоров. |
| Another challenge in producing and disseminating statistics is to ensure that the statistics remain relevant. | Еще одна задача, возникающая в процессе подготовки и представления статистических данных, заключается в том, чтобы непрерывно обеспечивать их релевантность. |
| However, the case studies demonstrate successful operational models for producing a simplified, standardised national dataset. | Однако эти тематические исследования служат иллюстрациями успешных рабочих моделей для подготовки упрощенного и стандартизированного национального набора данных. |
| The Evaluation Office has successfully established an approach to producing corporate evaluations that are useful to the Executive Board. | Управление по вопросам оценки уже успешно применяет практику подготовки общеорганизационных оценок, которые используются Исполнительным советом. |
| For that to happen, there needed to be development in the mechanisms for producing and distributing relevant local content. | Для реализации такого условия требуется создание механизмов для подготовки и распространения соответствующего местного содержания. |
| It encouraged the Commission to consider the utility of producing outcomes other than draft articles in respect of the topics that it addressed. | Делегация предлагает Комиссии обсудить целесообразность подготовки итоговых материалов, иных чем проекты статей, в отношении рассматриваемых ею тем. |
| The implementation would also entail building MSRP interfaces to banking platforms and producing standard Treasury control reports. | Реализация этих систем потребует также сопряжения ПОУС с банковскими системами и подготовки стандартных контрольных отчетов о казначейских операциях. |
| Others stated again that capacity-building is a prerequisite for using benchmarks and indicators and producing quality reports. | В других представлениях вновь отмечается, что наращивание потенциала является предпосылкой для использования критериев и показателей и для подготовки качественных докладов. |
| The basis for producing PPPs on a global basis is clearly significantly improved through the present round. | На протяжении нынешнего цикла, несомненно, значительно улучшилась база для подготовки ППС на глобальном уровне. |
| During the various audits carried out during the 2006-2007 biennium, the Board noticed that the procedure for producing the financial statements showed some weaknesses. | В ходе различных ревизий, проведенных в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, Комиссия обращала внимание на то, что процедура подготовки финансовых ведомостей страдает определенными недостатками. |
| (b) To develop international standards for producing national accounts indicators such as labour productivity, using agreed methods of aggregation and adjustments. | Ь) задачи разработки международных стандартов для подготовки показателей национальных счетов, например показателей производительности труда, с применением согласованных методов агрегирования и корректировки. |
| Committee members concurred that the challenge of producing such a glossary made it important to start small and build on success. | Члены Комитета согласились с тем, что при решении задачи подготовки такого глоссария важно начать с малого и затем постепенно наращивать успех. |
| Discussions of the revision of the UNFC showed consensus with respect to producing a simplified, but rigorous version. | Обсуждение вопроса о пересмотре РКООН продемонстрировало единство мнений относительно подготовки упрощенного, но строго выверенного варианта. |
| Most visible in recent times is the United Nations Statistics Division leadership in producing an annual Millennium Development Goals report. | В последнее время наиболее заметным примером является руководящая роль Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле подготовки ежегодного доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| All countries recognized the usefulness of producing a country profile as part of the reporting process. | Все страны признали полезность подготовки в процессе работы над отчетностью странового профиля. |
| The Intergovernmental Working Group promoted sustainable development by producing A Manual for the Preparers and Users of Eco-Efficiency Indicators. | Межправительственная рабочая группа оказывала содействие устойчивому развитию на основе подготовки "Руководства для составителей и пользователей показателей эко-эффективности". |
| There was a discussion on producing a study on new money-laundering trends and on means to detect proceeds of crime. | Был обсужден вопрос о целесообразности подготовки исследования, посвященного новым тенденциям в области легализации незаконных денежных средств и методам выявления доходов от преступлений. |
| It also agreed to consider the modalities for producing a document on perfluorooctane sulfonate alternatives. | Было также решено рассмотреть методы подготовки документа по альтернативам перфтороктановому сульфонату. |
| The task of estimating irregular migrants and producing data on their characteristics was discussed as one of the most challenging ones for demographers. | В качестве одной из наиболее сложных задач, стоящих перед демографами, была обсуждена проблема оценки незаконных мигрантов и подготовки данных об их характеристиках. |
| The process of producing gender statistics is closely linked to the policy-making process. | Процесс подготовки гендерной статистики тесно связан с процессом разработки политики. |
| National Education Policy 1998-2010 advocates the development of technical and vocational education in the country for producing trained manpower. | Национальная стратегия в области образования на 1998-2010 годы направлена на развитие в стране профессионально-технического образования с целью подготовки квалифицированной рабочей силы. |
| In the process of producing the Report, the National UPR Working Group has been established under the coordination of the Cambodian Human Rights Committee. | В процессе подготовки доклада была учреждена действовавшая под руководством Камбоджийского комитета по правам человека Национальная рабочая группа по вопросам УПО. |