Английский - русский
Перевод слова Producing
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Producing - Подготовки"

Примеры: Producing - Подготовки
One month later, the SRE sent the Committee's recommendations on the report to Inmujeres, thereby initiating the process of disseminating the recommendations and producing the Sixth Report of Mexico. Месяц спустя МИД направил Инмухерес рекомендации Комитета по данному докладу с целью их распространения и подготовки шестого доклада Мексики.
The Department's experience in producing the pilot edition through an external contractor suggested, however, that the edition would lose its value because of the lengthy period of time required for typesetting, proof-reading and layout. Однако опыт подготовки Департаментом экспериментального издания на основе привлечения внешнего подрядчика свидетельствует о том, что оно утратит свою ценность из-за того, что для осуществления набора, чтения корректуры и подготовки макета необходим длительный период времени.
Write a novel in one hundred days is the title of the initiative, a series of lessons on how to proceed shipped to the goal of producing a work of fiction to read and, if possible, publish, within a summer. Написать роман в сто дней это название инициативы, серию уроков о том, как приступить отправлены в целях подготовки художественного чтения и, если возможно, публиковать, в течение лета.
In a few cases, it has not been possible to implement all the recommended changes immediately, due to two other ongoing trends in the ECE: questionnaire harmonization with other international organizations and changes in the technology used for producing ECE's publications. В некоторых случаях не удалось сразу же внести все рекомендованные изменения вследствие двух других существующих в ЕЭК тенденций: гармонизация вопросников с другими международными организациями и изменения в технологии, используемой для подготовки публикаций ЕЭК.
His delegation greatly appreciated the work of the Department of Public Information in producing publications and disseminating information about the United Nations and also other initiatives aimed at enhancing the effectiveness of its work. Делегация Мексики высоко оценивает деятельность Департамента общественной информации в области подготовки публикаций и распространения информации об Организации Объединенных Наций, а также другие инициативы, направленные на повышение эффективности его работы.
There was much room for improvement, however, in the current system of producing and circulating United Nations publications, and their informational and fund-raising potential should be more fully explored. В то же время в нынешней системе подготовки и распространения публикаций Организацией Объединенных Наций многое еще можно улучшить, и информационный и связанный с мобилизацией ресурсов потенциал этих публикаций должен использоваться более полно.
Further, the two Churches have collaborated in producing a handbook for use by teachers and youth leaders to invite adolescents to begin reflecting on their attitudes towards war in the light of the tenets of their faith. Кроме того, пресвитерианская церковь и лютеранская церковь сотрудничали в деле подготовки учебного пособия для преподавателей и молодежных лидеров, цель которого состоит в том, чтобы пригласить молодых людей к размышлению о своем отношении к войне в свете учения их веры.
Those services included providing training to governmental experts from States parties under review and reviewing States, supporting the country reviews and producing thematic reports on implementation trends and the technical assistance needs identified during the review process. Эти услуги включали обеспечение подготовки правительственных экспертов из государств-участников, в отношении которых проводится обзор, и государств, которые его проводят, оказание поддержки в проведении страновых обзоров и подготовке тематических докладов о тенденциях в процессе осуществления и потребностях в технической помощи, выявленных в процессе обзора.
The task force of the Voorburg Group on Service Statistics recommends the following five elements for a service sector statistics content development framework for producing nominal turnover and output data and pricing statistics, with links to classifications and national accounts, for member countries. Целевая группа Ворбургской группы по статистике услуг рекомендует странам-членам использовать для подготовки статистических данных по номинальному обороту и объему продукции и ценам в привязке к классификациям и национальным счетам следующие общие принципы разработки базовых материалов по статистике секторов сферы услуг, предусматривающие пять этапов работы.
The main objective of the workshop was to strengthen the technical capacity of Government officials involved in producing migration data and using data on migration to inform national migration policies and development planning. Главная цель этого практикума заключалась в повышении уровня технической подготовки государственных должностных лиц, занимающихся подготовкой данных по миграции и использующих такие данные для целей разработки обоснованной национальной политики в отношении миграции и для целей планирования развития.
The task force is focusing on producing policy and other guidance, particularly relating to data management and reporting, training, welfare, planning and public information and communications; Она концентрирует основное внимание на вопросах разработки политики и других руководящих направлений, касающихся, в частности, использования и сообщения данных, профессиональной подготовки, благосостояния, планирования и общественной информации и коммуникаций;
The Training and Evaluation Service of DPKO, UNAIDS and the Civilian Military Alliance to Combat HIV and AIDS have collaborated in producing a number of publications that are distributed to all participants in the "train the trainers" courses. Служба профессиональной подготовки и оценки ДОПМ, ЮНЭЙДС и Гражданский и военный альянс по борьбе с ВИЧ/СПИДом совместно подготовили ряд публикаций, которые распространяются среди всех слушателей курса «подготовки инструкторов».
Fourthly, in the long run, developing indigenous training is likely to be both less costly and more effective in producing the necessary skills and in developing national capacity than sending staff abroad for training. В-четвертых, в долгосрочной перспективе, организация профессиональной подготовки на национальном уровне, как правило, связана с меньшими расходами и более эффективна для воспитания необходимых навыков и создания национального потенциала, чем направление сотрудников для обучения за границу.
Further to a request for developments in that regard, the Advisory Committee was informed that in response to General Assembly resolution 47/73 B of 14 December 1992, the Department of Public Information had attempted to estimate the full cost of authoring and producing its publications. В дополнение к просьбе о представлении информации, касающейся развития событий в этой области, Консультативный комитет был проинформирован о том, что во исполнение резолюции 47/73 В Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1992 года Департамент общественной информации предпринял попытку оценить общую стоимость подготовки и выпуска его публикаций.
With regard to preparations for the Fourth World Conference on Women, the Platform for Action should be realistic in considering the specific problems of women, with a view to producing recommendations that were both practical and feasible. Что касается подготовки четвертой Всемирной конференции по положению женщин, конкретные проблемы, касающиеся женщин, в рамках Платформы действий следует рассматривать с реалистичных позиций, с тем чтобы принятые в результате этого рекомендации были одновременно практически целесообразными и реально осуществимыми.
Provide technical guidance to Governments in the area of fertility regulation by producing, on a regular basis, technical guidelines on specific methods of family planning, as well as on programmatic issues such as community distribution of contraceptives (WHO, UNFPA). Предоставление правительствам технических консультативных услуг по вопросам регулирования фертильности путем подготовки на регулярной основе технических руководящих принципов в отношении конкретных методов планирования семьи, а также в отношении программных проблем, таких, как распределение противозачаточных средств на уровне общин (ВОЗ, ЮНФПА).
In addition to producing evaluations on UNHCR's operations worldwide, the Evaluation and Policy Analysis Unit has been working on the development of tools and techniques to enable staff to validate and implement recommendations contained in evaluation reports. Помимо подготовки оценок по операциям УВКБ во всем мире, Секция оценки и анализа политики занимается разработкой инструментария и методов, позволяющих персоналу выверять и осуществлять рекомендации, содержащиеся в докладах об оценке.
The revitalized INSTRAW will use new information technologies as a means of producing, managing and disseminating gender knowledge and information on critical issues and trends affecting women and men and their roles in development. Реорганизованный МУНИУЖ будет использовать новые информационные технологии в качестве средства подготовки, обработки и распространения гендерных знаний и информации по важнейшим вопросам и тенденциям, касающимся женщин и мужчин и их ролей в процессе развития.
EMEP modelling of persistent organic pollutants is done at MSC-E, which receives officially reported emission data from the -E participates in cooperation with CCC and other experts in producing further emission data needed for the model development. ЗЗ. В рамках ЕМЕП моделирование стойких органических загрязнителей производится в МСЦ-В, который получает официальные данные по выбросам из базы данных МСЦ-З. МСЦ-В участвует в сотрудничестве с КХЦ и другими экспертами в процессе подготовки новых данных по выбросам, необходимых для разработки моделей.
By collecting urban and shelter indicators and other information and by identifying best practice in undertaking development activities, countries were able to start the process of self-assessment, producing baseline information on human settlements conditions and trends and establishing priorities for action. Путем сбора городских и жилищных показателей и другой информации, а также выявления наилучших видов практики в ходе осуществления мероприятий, содействующих развитию, страны смогли приступить к реализации процесса самооценки, подготовки базовой информации об условиях и тенденциях в области населенных пунктов и определения приоритетных направлений деятельности.
In view of the problems affecting the method which has hitherto been employed for producing supplements to the Repertory, it was thought appropriate that the method be subjected to a thorough review and that consideration be given to its modification or replacement. С учетом проблем, связанных с методом, который применялся для этого для подготовки дополнений к Справочнику, было сочтено уместным подвергнуть этот метод обстоятельному анализу и рассмотреть вопрос о его изменении или замене.
The General Assembly has authorized a new format for the medium-term plan of the United Nations with the goal of producing a more concise, action-oriented document focusing on the future role of the Organization and the results to be accomplished. Генеральная Ассамблея дала указание разработать новый формат среднесрочного плана Организации Объединенных Наций в целях подготовки более сжатого и ориентированного на конкретную деятельность документа, в котором будет определена будущая роль Организации и результаты, которых необходимо добиться.
The Council may also wish to take a position on the future areas of work mentioned in paragraph 25, including the step outlined in the management process concerning the method and timeliness of producing the required guidelines to translate various provisions of Assembly resolution 50/120 into operations. Совет, возможно, пожелает занять позицию по вопросу о будущих областях работы, о которых говорилось в пункте 25, включая меру, предусмотренную в рамках административных процедур, касающихся совершенствования методов и повышения своевременности подготовки необходимых руководящих принципов в отношении практической реализации различных положений резолюции 50/120 Ассамблеи.
OHCHR/Cambodia continued to review the Khmer translations of the Universal Declaration of Human Rights and the eight human rights instruments to which Cambodia is a party, with the aim of producing legally correct and understandable versions of the instruments. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало работать над редактированием переводов на кхмерский язык Всеобщей декларации прав человека и восьми договоров по правам человека, участниками которых является Камбоджа, с целью подготовки юридически корректных и понятных для читателя вариантов перевода этих документов.
More generally speaking, it is important to avoid producing bad quality statistics from good sources, as the presentation and dissemination are very important for the quality of data delivered to end-users. В более общем плане была подчеркнута важность избежания подготовки низкокачественных статистических данных на основе доброкачественных источников, поскольку представление и распространение имеют важное значение для качества данных, поставляемых конечным пользователям.