The Statistical Office of the European Communities (EUROSTAT) is currently considering joining forces with ECE in producing it. |
В настоящее время Статистическое бюро Европейских сообществ (ЕВРОСТАТ) изучает возможность объединения своих усилий с ЕЭК в деле подготовки этой публикации. |
INSTRAW will continue and intensify its gender training activities by producing new training strategies. |
МУНИУЖ будет продолжать и расширять свою деятельность по подготовке кадров по женской проблематике, разрабатывая новую стратегию подготовки кадров. |
UNESCO is building or strengthening local capacity through training and study visits abroad and by providing non-formal education and producing necessary learning materials. |
ЮНЕСКО создает или укрепляет местный потенциал на основе профессиональной подготовки и зарубежных учебных поездок и обеспечения возможностей для получения неофициального образования и предоставления необходимых учебных материалов. |
It will also enable the Authority to process information for the purposes of preparing technical reports and producing data on CD-ROM. |
Кроме того, оно позволит Органу обрабатывать информацию для подготовки технических докладов и публикации данных на компакт-дисках. |
Three main issues of concern were identified in relation to accessing mobile positioning data for the purpose of producing tourism statistics in Finland and these concerns will also potentially affect producing statistics about temporary labour migration. |
ЗЗ. Были определены три основных вопроса, вызывающих озабоченность в отношении доступа к данным мобильного позиционирования с целью подготовки статистики туризма в Финляндии, и эти проблемы будут также потенциально затрагивать процесс составления статистических данных о временной миграции рабочей силы. |
The programme has been effective in producing a vast number of knowledge products, generally of reasonably good quality. |
Программа является эффективной в том, что касается подготовки большого количества продуктов в виде знаний, как правило - достаточно высокого качества. |
The programme has been quite efficient in producing a vast number of knowledge products and other outputs with limited human and financial resources. |
В рамках программы был достигнут существенный результат в том, что касается подготовки в условиях ограниченных людских и финансовых ресурсов большого количества продуктов в виде знаний и других мероприятий. |
Those efforts will continue to be pursued with a view to producing the programme performance report for the biennium 2006-2007 in such a format. |
Эта деятельность будет продолжена в целях подготовки доклада об исполнении программ в двухгодичный период 2006-2007 годов в указанном формате. |
In addition to the above work areas OECD is also investigating the feasibility of producing input-output tables consistent with the STAN industrial database. |
Помимо вышеупомянутых направлений работы, ОЭСР также занимается изучением практической возможности подготовки таблиц "затраты-выпуск", согласующихся с базой данных структурного анализа промышленности. |
However, UNICEF must go beyond producing documents and focus on developing concrete proposals whose level of effectiveness has been tested and guaranteed. |
В то же время ЮНИСЕФ должен выйти за рамки одной лишь подготовки документации и начать уделять повышенное внимание разработке конкретных предложений, уровень эффективности которых был бы проверенным и гарантированным. |
The possibility of producing implementation manuals has been raised as a response to that need. |
В связи с такой необходимостью рассматривалась возможность подготовки пособий по вопросам внедрения счетов. |
The ONCWA realizes the importance of producing gender specialists who can work in government organizations. |
КНКДЖ признает важность подготовки специалистов по гендерной проблематике, которые могли бы работать в правительственных учреждениях. |
During 2003, 20 youth groups with a total of 400 members were trained in techniques for producing and broadcasting radio programmes and videos. |
В течение 2003 года обучение методам подготовки и трансляции радиопрограмм и видеофильмов прошли 20 молодежных групп общей численностью 400 человек. |
National statistical offices continuously improve their performance in producing timely and reliable industrial statistics relevant to national policy issues. |
Неуклонное повышение качества работы национальных статистических управлений в плане своевременной подготовки надежных статистических данных по различным вопросам внутренней политики. |
The per meeting cost of webcasting was much lower than the cost of producing summary records. |
Стоимость веб-трансляции одного заседания намного ниже стоимости подготовки краткого отчета. |
The fact that the UNESCO Institute for Statistics has committed itself to investigating the feasibility of producing these estimates for 2012 is welcomed. |
Можно всячески приветствовать тот факт, что Статистический институт ЮНЕСКО приступил к изучению возможности подготовки таких оценочных данных на 2012 год. |
The work is closely linked to the development of guidelines for producing statistics on violence against women undertaken by the Statistical Commission. |
Данная работа тесно связана с разработкой руководящих принципов подготовки статистических данных о насилии в отношении женщин, начатой Статистической комиссией. |
The new system provides much better possibilities of updating data, controlling errors and producing statistical products. |
Новая система открывает более широкие возможности для обновления данных, устранения сбоев и подготовки статистических отчетов. |
In recent years, an increasing number of countries are considering the possibility of producing statistics based on administrative registers. |
В последние годы растет число стран, которые рассматривают возможность подготовки статистической информации на основе административных реестров. |
In the paper, a protocol was developed for selecting the best source for producing statistics in less than ideal situations. |
В этом документе был разработан протокол для выбора наилучших источников для подготовки статистических данных в «неидеальных» условиях. |
Increased number of statistical surveys for producing relevant, timely, accurate and gender-disaggregated industrial data. |
Увеличение количества статистических обследований в целях своевременной подготовки необходимых и точных данных в разбивке по полу. |
Both international organizations are now conducting several joint technical meetings, training programmes and producing safety publications for law enforcement agencies. |
Эти две международные организации в настоящее время организуют проведение нескольких совместных технических совещаний, программ подготовки и выпускают руководства по вопросам безопасности для сотрудников правоохранительных органов. |
UNICEF was producing a detailed training plan that would incorporate the IPSAS element. |
ЮНИСЕФ занимается разработкой подробного плана профессиональной подготовки, который будет включать элементы, касающиеся МСУГС. |
The latest education and training policy gives special attention to TVET, producing broad and multi-level foundations. |
В рамках последней политики в области образования и подготовки ПТОП уделяется повышенное внимание, что способствует созданию широких и многоуровневых оснований для этой системы. |
This will however require an education and vocational training system capable of producing a skilled workforce. |
Однако подобный подход требует наличия системы обучения и профессиональной подготовки квалифицированной рабочей силы. |