Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Process - Способ"

Примеры: Process - Способ
In public key cryptography, padding is the process of preparing a message for encryption or signing using a specification or scheme such as PKCS#1 v1.5, OAEP, PSS, PSSR, IEEE P1363 EMSA2 and EMSA5. В криптографии с открытым ключом дополнение это способ приготовления сообщения для шифрования или подписи следующими схемами: PKCS#1, OAEP, PSS, PSSR, IEEE P1363 EMSA2 и EMSA5.
The process by which delegates are awarded to a candidate will vary from state to state. Способ, которым каждая партия избирает своего кандидата, может быть различным и может варьироваться от штата к штату.
And the one that particularly bothered me in the burn department was the process by which the nurses took the bandage off me. Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ, которым медсёстры снимали с меня бинты.
These limitations will continue to hinder the participation of the latter in the UNCCD process unless a way is found that allows relevant administrative and financial arrangements to be put in place, so that these institutions may receive funding support when this is offered. Ограничения такого рода будут и впредь мешать участию последних в процессе КБОООН, если не будет найден способ, позволяющий создать соответствующие административные и финансовые механизмы с тем, чтобы эти учреждения могли получать поддержку в финансировании, когда таковая им предлагается.
It is important to note that building an interactive culture and creating time for informal discussions between staff as a regular process of work is the best way to share knowledge. Важно отметить, что наиболее эффективный способ обмена знаниями лежит через формирование интерактивной культуры и выделение времени для проведения неформальных дискуссий между сотрудниками, которые должны быть поставлены на регулярную основу.
The new federal Government is aware of the need to find a way to engage parts of the opposition for the peace process to succeed. Новое федеральное правительство сознает, что в интересах успешного развития мирного процесса необходимо найти способ добиться того, чтобы какие-то оппозиционные группировки включились в этот процесс.
Working in concert with the Gender Office of the National Elections Commission, the new electoral law is another strategy to increase women's participation in the electoral process. Выработанный в результате согласования с Бюро по гендерным вопросам Национальной избирательной комиссии новый Закон о выборах представляет собой еще один способ расширения участия женщин в избирательном процессе.
With regard to political parties this option for combating discrimination is only used if the discrimination or incitement to discriminate takes such forms that it constitutes a systematic, serious disruption of the democratic process. Применительно к политическим партиям данный способ борьбы с дискриминацией используется только в том случае, если дискриминация или подстрекательство к дискриминации приобретает такие формы, которые ведут к систематическому и серьезному нарушению демократического процесса.
In the speaker's opinion, that was the best way for Member States to fulfil their role in the results-based budgeting process, provided they received the necessary information for decision-making from the Organization. По ее мнению, это лучший способ добиться того, чтобы государства-члены в полной мере выполняли свои функции в рамках процесса составления бюджета, ориентированного на результаты, при условии что они получают от Организации информацию, необходимую для принятия решений.
Said method is versatile by virtue of the fact that the process for immobilizing microbial cells contained in oil or in petroleum products into sorbent particles is performed in a chamber. Данный способ является гибким за счет того, что процесс иммобилизации микробных клеток, содержащихся в масле или в нефтепродуктах, в частицы сорбента выполняется в камере.
The method makes it possible to raise the level of extraction of rare earth elements and halve the time taken to carry out the process, while using smaller concentrations and volumes of acid reagents. Способ позволяет повысить степень извлечения редкоземельных элементов и снизить в 2 раза время проведения процесса при меньших концентрациях и объемах кислотных реагентов.
SQRL was proposed by Steve Gibson of Gibson Research Corporation in October 2013 as a way to simplify the process of authentication without the risk of revelation of information about the transaction to a third party. SQRL предложил Стив Гибсон и его компания Gibson Research Corporation в октябре 2013 года как способ упростить процесс проверки подлинности, без предоставления каких-либо сведений третьей стороне.
So if we could find a way to translate these binary patterns to visual signals, we could really unlock the power of our brains to process this stuff. Если бы можно было найти способ перевода двоичных паттернов в визуальные сигналы, то можно разблокировать силу мозга для обработки информации.
It's the only way, if you want to slow down the process. Вам нужно подумать о помещении в больницу это единственный способ замедлить процесс
Doesn't we're suppressing negative emotions like guilt or fear... especially for sleep deprived on top of that, our subconscious will figure out a way to process those emotions. Если мы будем подавлять негативные эмоции, такие как чувство вины или страх... особенно для сна лишили кроме того, наше подсознание будет выяснить способ обработки этих эмоций.
Every known method of judicial execution in use today, including execution by lethal injection, has come under criticism for causing prolonged pain or the necessity to have the process repeated. Любой известный способ приведения смертного приговора в исполнение, который применяется в настоящее время, включая казнь посредством инъекции, подвергается критике за причинение продолжительных страданий или в связи с необходимостью повторения процедуры.
The European Union is convinced that the only way to reflect its commitment to the process of democratic change in South Africa is for all parties to participate in the forthcoming elections. Европейский союз убежден, что единственный для всех партий способ продемонстрировать свою приверженность нынешнему процессу демократических перемен в Южной Африке заключается в том, чтобы принять участие в предстоящих выборах.
We are convinced that the international community will also find the means to succeed in the already initiated and then halted process of political stabilization in Angola and Mozambique. Мы убеждены в том, что международное сообщество также найдет способ добиться успеха в уже начатом, но затем остановленном процессе политической стабилизации в Анголе и Мозамбике.
Peace is more than the absence of war: peace is a process and a way of solving problems. Мир - это не только отсутствие войны; мир - это процесс и способ решения проблем.
And even if each process has its own way of dealing with the issue, our objective remains the same: a comprehensive and universal ban on anti-personnel mines. Ибо, хотя каждому процессу присущ свой способ подхода к этому вопросу, наша конечная цель остается неизменной: глобальной и универсальное запрещение противопехотных мин.
(e) the welding process (in case of metal containers), ё) способ сварки (в случае металлических баллонов),
The process relates to technology for manufacturing cellulose and can be used in particular in the cellulose and paper industry for modifying finished cellulose raw material. Способ относится к технологии изготовления целлюлозы и может быть использован, в частности, в целлюлозно-бумажной промышленности для модификации готового целлюлозного сырья.
The melamine purification process involves treating an aqueous solution of unpurified melamine at a temperature of 110-170ºC for a period of 5-60 minutes in the presence of an alkali metal carbonate. Способ очистки меламина включает обработку водного раствора неочищенного меламина при температуре 110-170ºC в течение 5-60 минут в присутствии карбоната щелочного металла.
The only way to safeguard the interests of the peoples of the non-self-governing Territories is to ensure transparency in the implementation of the decolonization process, consistent with the legal norms of the United Nations. Единственный способ гарантировать интересы народов несамоуправляющихся территорий - обеспечить транспарентность в осуществлении процесса деколонизации в соответствии с правовыми нормами Организации Объединенных Наций.
Germany believes that that strategy is the best way to ensure long-term stability, by facilitating reconstruction efforts throughout the country and by providing a secure environment for the constitutional process and electoral preparations. Германия считает, что такая стратегия - это наилучший способ обеспечить долгосрочную стабильность через содействие усилиям по восстановлению во всей стране и обеспечение безопасной обстановки для конституционного процесса и подготовки к выборам.