As the most efficient and rational way of organising, bureaucratisation for Weber was the key part of the rational-legal authority and furthermore, he saw it as the key process in the ongoing rationalisation of the Western society. |
Бюрократизация как наиболее действенный и рациональный способ организации государственного управления является для Вебера ключевой характеристикой рационально-легального типа власти и одной из важнейших составляющих процесса модернизации западного общества. |
The inventive method for catalysing a process for destroying stable water-oil emulsions consists in exposing an emulsion to the action of a frequency-modulated variable magnetic field and is characterised in that a modulating signal is exposed to deviation at a frequency of 1.0±0.5 Hz. |
Способ катализа процесса разрушения стойких водонефтяных эмульсий, заключающийся в воздействии на эмульсию частотно модулированным переменным магнитным полем, отличающийся тем, что модулирующий сигнал подвергают девиации с частотой в пределах 1,0±0,5 Гц. |
Counterintuitively, though it uses waste materials, the lignin process is no longer popular because of environmental concerns, and today most vanillin is produced from the petrochemical raw material guaiacol. |
«Лигниновый» способ потерял популярность по экологическим причинам, и сейчас большинство ванилина производят из нефтехимического сырья. |
G2S provides a unique way of simplifying how transactional data is presented, not just in an accurate and secure way, but by a process that allows you immediate access to real time figures and analysis. |
G2S предоставляет вам уникальный способ упростить представление данных, не только логично и безопасно, но и с обеспечением непосредственного доступа к текущим цифрам и анализу. |
We have a process where we, you know, kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis. |
Это способ, в котором данные вводятся в компьютер и оцифровываются, и затем анализируются. |
Simultaneously developed by Jerome Spevak in the U.S. (1943) the same process did not develop at first for the same reason. |
Параллельно разработанный Джеромом Спеваком в США (1943) такой же способ сначала не получил развития по той же причине. |
In our products we use material which has perfect thermal and mechanical strength, and the process of production is directed to prevent external intermolecular corrosion and also guarantee all requirements for containment, heat stability and stability to vacuum gauge pressure. |
Применение материала, отличающегося термической и механической прочностью, и способ производства продукции направлены на предотвращение появления внешней межмолекулярной коррозии, а также на исполнение всех требований герметичности, термоустойчивости, устойчивости к вакуумметрическому давлению. |
The activation method consists in that the catalyst is contacted with a hydrogen-containing gas or with a mixture of carbon monoxide and hydrogen in a process of converting same into hydrocarbons at Fischer-Tropsch synthesis temperatures. |
Способ активации заключается в том, что катализатор контактирует с водородсодержащим газом или со смесью моноксида углерода и водорода в процессе превращения их в углеводороды при температурах синтеза Фишера-Тропша. |
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena. |
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления. |
This is for whole life. One of Law Firm's attorneys-at-law comments on the peculiarities of tendering process for journalists of TV-channel CTV and "Ukrainska Pravda". |
Постановление правительства Nº 366 «Об уплате взносов на общеобязательное государственное пенсионное страхование физическими лицами - субъектами предпринимательской деятельности, которые избрали особенный способ налогообложения» признанно недействительный с момента его принятия. |
One is that, if the current process fails, Obama might issue his own plan, which many expect would be a near-carbon copy of the proposal made by Bill Clinton's administration in its last days ten years ago. |
Один способ заключается в том, что, если нынешний процесс провалится, Обама может представить свой собственный план, который, как многие полагают, будет почти аналогичной копией предложения, сделанного администрацией Билла Клинтона в свои последние дни пребывания у власти десять лет назад. |
A machine-learning algorithm that involves a Gaussian process uses lazy learning and a measure of the similarity between points (the kernel function) to predict the value for an unseen point from training data. |
Если рассматривать гауссовский процесс как способ решения задач машинного обучения, то используется ленивое обучение и мера подобия между точками (функция ядра) для получения прогноза значения невидимой точки из обучающей выборки. |
This is not a way of trying to prolong a process, but it is meant as advice and I am in sympathy with what Ambassador Seibert of Germany said: that some informal consultations seem to be in order before we proceed to the actual decision-making. |
Это не способ затягивания процесса, а рекомендация, и я сочувствую заявлению посла Германии Зайберта о том, что, по-видимому, в порядке вещей было бы провести какие-то неофициальные консультации, прежде чем мы приступим к принятию решений на практике. |
The Council must find a way of ensuring that its views of what is attainable are fully understood by the parties to any peace process in which subsequent United Nations action may be a factor. |
Совет должен найти способ обеспечить, что его точка зрения на то, что достижимо, а что нет, была хорошо известна сторонам любого мирного процесса, в котором Организации Объединенных Наций придется, возможно, впоследствии принимать участие. |
The former involved a process in which the ozone-depleting substances constituted both a recoverable solvent and a feedstock that was consumed, with the latter aspect greatly predominating over time in terms of volume. |
В первом случае речь идет о процессе, в рамках которого озоноразрушающие вещества представляют собой как поддающийся восстановлению растворитель, так и потребляемое исходное сырье, причем первый способ использования преобладает в плане объема. |
In both the Democratic Republic of the Congo and Liberia, the panellists admitted that integration produced as many problems as solutions and the way in which the process took place might need serious rethinking. |
Участники дискуссионной группы признали, что как в Демократической Республике Конго, так и в Либерии такое принятие бывших комбатантов в армию и полицию создало столько же новых проблем, сколько решило старых, и что способ осуществления данного процесса может нуждаться в серьезном пересмотре. |
The inventive method for carrying out and teaching a game can be used directly during a game or during a teaching process when participants are remote from each other. |
Предлагаемый способ осуществления и обучения игре может быть использован как непосредственно при осуществлении (проведении) игры, так и в процессе обучения игре, когда участники находятся на удаленном расстоянии друг от друга. |
The process of treatment began in 1998 when treatment using the new drug Armenicum was introduced. |
Процесс лечения начался в 1998 году, когда в Армении был внедрен способ лечения больных новым препаратом "Арменикум". |
And then the way that you process that data to get a resultis that you translate this pattern of activity into a new patternof activity, just by it flowing through the network. |
И далее способ обработки данных для получения результататаков: эта картина активности трансформируется в новую картинуактивности просто в процессе прохождения по сети. |
and in the process transformed the very way we defend ourselves here at home. |
И в далее стал Способ, которым мы защищаемся здесь дома. |
The method for increasing oil recovery from formations in the oil extraction process consists in generating sustained wave influence on a formation in a range of infra-low frequencies during the process of extracting liquid using standard pump equipment operating in a cyclical oil extraction mode. |
Способ повышения нефтеотдачи пластов в процессе добычи нефти состоит в создании длительного волнового воздействия на пласт в диапазоне инфранизких частот в процессе добычи жидкости и при использовании штатного насосного оборудования, работающего в циклическом режиме добычи нефти. |
Patents for processes must grant exclusive rights not only over use of the process but also over the use, offering for sale, selling or import for those purposes of the products obtained directly from the process. |
Если же объектом патента является способ, то патент должен предоставлять исключительные права не только на использование способа, но и на использование, предложение для продажи, продажу или ввоз для этих целей продуктов, полученных непосредственно этим способом. |
Cold Jet is the best cleaning method for restoration projects due to the need for a non-abrasive and chemical-free process in most restoration work. |
Способ очистки с помощью систем Cold Jet является наилучшим выбором для реставрационных проектов, так как он является безабразивным и в нем не применяются химические препараты. |
Cyanamide is produced by hydrolysis of calcium cyanamide, which in turn is prepared from calcium carbide via the Frank-Caro process. |
Основной способ промышленного получения - гидролиз цианамида кальция, который, в свою очередь, получают из карбида кальция по реакции Франка-Каро. |
In 1959, Spica, an Italian ice cream manufacturer based in Naples, invented a process whereby the inside of the waffle cone was insulated from the ice cream by a layer of oil, sugar and chocolate. |
В 1959 году итальянский производитель мороженого Спика придумал способ производства, при котором рожок изолировался от содержащегося в нём мороженого слоем масла, сахара и шоколада. |