Английский - русский
Перевод слова Process
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Process - Производство"

Примеры: Process - Производство
Through several hundred IAEA projects, we are helping to increase food production in dozens of countries, often improving their export capacity in the process. По линии нескольких сотен проектов МАГАТЭ мы помогаем десяткам стран увеличить производство продовольствия, часто улучшая при этом их экспортный потенциал.
The Empire Mine installed a cyanide plant in 1910, which was an easier gold recovery process than chlorination. В 1910 г. на «Эмпайр Майн» был запущено производство цианида, с помощью которого стало легче извлекать золото из руды по сравнению с хлорированием.
These included the production of casings for radiological bombs, activities for the uranium chemical enrichment process and major support for the biological weapons programme. Эти программы включали в себя производство корпусов для радиологических бомб, мероприятия по химическому обогащению урана и оказание значительной поддержки программе по биологическому оружию.
We argue that the activity should be included in work-in-progress under any circumstances - the successful outcome is the result of a trial and error process. Мы считаем, что эта деятельность должна включаться при любых обстоятельствах в незавершенное производство, поскольку успешный продукт всегда является результатом процесса проб и ошибок.
And in the process, we started recreating how the plastics industry makes plastics. И в процессе мы начали воссоздание, как происходить производство пластика.
It was widely felt that recommendation 140 could not include a uniform list of measures aimed at deterring unfounded applications to a court or improper interference with the enforcement process because procedures differed from State to State. Широкую поддержку получило мнение о том, что в рекомендацию 140 не может быть включен унифицированный список мер, направленных на сдерживание подачи в суды необоснованных ходатайств или ненадлежащего вмешательства в исполнительное производство, поскольку соответствующие процедуры различаются от государства к государству.
[In Sri Lanka, a woman] participated in a local credit scheme, [which] allowed women to process cashew nuts in their homes. [В Шри-Ланке одна из женщин] приняла участие в местном плане кредитования, благодаря которому женщины могли наладить производство орехов кешью на дому.
The processing of war crimes cases in Bosnia and Herzegovina is currently not proceeding in a satisfactory way, and significant effort is needed on the part of all those involved in the process to rectify the situation. Производство по делам о военных преступлениях в Боснии и Герцеговине в настоящее время осуществляется неудовлетворительно, и все участники процесса должны приложить значительные усилия для исправления такого положения.
That process can lead to increased FDI flows or to investment diversion when, for instance, reduced trade barriers allow some firms to take advantage of economies of scale by concentrating their activities nationally while serving broader regional markets. Этот процесс может вести к увеличению потоков ПИИ или перераспределению инвестиций, когда, например, снижение торговых барьеров дает некоторым фирмам возможность реализовать эффект масштаба, сконцентрировав производство в одной стране, обслуживая при этом более крупные региональные рынки.
ISIC currently instructs classifying a unit that outsources its production process as if it continued doing the production itself. в настоящее время МСОК требует классификации единицы, которая передает свой производственный процесс на аутсорсинг, как если бы она продолжала сама осуществлять производство.
Half of India's OFDI in 1999-2004 was in manufacturing (especially fertilizers, pesticides and seeds, drugs and pharmaceuticals), followed by non-financial services, including IT services and business process outsourcing. Половина вывоза ПИИ из Индии в 19992004 году приходилась на обрабатывающую промышленность (особенно производство химических удобрений, пестицидов и семян, лекарственных и фармацевтических препаратов), а также на нефинансовые услуги, включая ИТ-услуги и аутсорсинг деловых процессов.
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. В-пятых, в качестве первого шага на пути к переговорам о конвенции, запрещающей производство и использование ядерного оружия, Конференция должна добиться от ядерных государств обязательства не использовать его.
The commencement of that process and the conclusion of a non-discriminatory, universally applicable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons not only will break the long-standing impasse in the Conference on Disarmament but also contribute significantly to combating nuclear proliferation in practice. Начало этого процесса и заключение недискриминационного универсально применимого договора, запрещающего производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, не только позволит выйти из давно сложившегося тупика на Конференции по разоружению, но и будет заметно содействовать конкретной борьбе с ядерным распространением.
The key aspects of our customers are electrical power generation, transmission and distribution as well as process control and automation of technological complex processes of production in all the industrial branches. Основными интересами наших клиентов выступают производство, передача и распределение электроэнергии, а также системы управления и автоматизации технологическим процессом во всех сферах промышленности.
The third of the common elements is the certainty that all new knowledge production affects and modifies the bodies and subjectivities of those who have participated in the process. Третий общий элемент - это уверенность, что производство нового знания воздействует и видоизменяет тела и субъективности тех, кто участвовал в этом процессе.
On May Day 1995 the case was challenged by defence barristers, arguing that the case was an abuse of process and that charges should be stayed as the passage of time had made a fair trial impossible. В мае 1995 года дело было оспорено барристерами защиты, мотивировавшими это тем, что суть дела - в процессуальных злоупотреблениях и что производство должно быть приостановлено, поскольку время, прошедшее с процесса, по иронии сделало справедливый суд невозможным.
Against the background of the demobilization process and in the light of the continuing return of significant numbers of refugees and internally displaced persons to rural areas, mine-clearance activities as well as agricultural production have also become critical factors in the humanitarian situation. Поскольку сейчас проходит процесс демобилизации, и в сельские районы продолжает возвращаться значительное число беженцев и перемещенных внутри страны лиц, мероприятия по разминированию, равно как и сельскохозяйственное производство, также стали чрезвычайно важными факторами в контексте гуманитарного положения.
Indeed, with so many stages in the economic process (from imports, through production, to consumption and exports)and with prices associated with each of these stages it is hardly surprising that there is no single concise definition of inflation. Экономический процесс включает в себя множество этапов (импорт, производство, потребление и экспорт), на каждом из которых устанавливаются соответствующие цены, в связи с чем вряд ли кого может удивить отсутствие единого точного определения инфляции.
Generation of Income Account records from the point of view of producers, distributive transactions (i.e. compensation of employees, taxes on production and subsidies) which are directly linked to the process of production. В счете образования доходов регистрируются распределительные с точки зрения производителей операции (т.е. заработная плата служащих, налоги на производство и производственные субсидии), непосредственно связанные с процессом производства.
Switzerland has therefore proposed to the Expert Group mandated to prepare the review Conference the complete ban on the manufacture, stockpiling, import, export and use of non-detectable and anti-personnel mines that are not provided with a self-destruction or neutralization mechanism or process. Поэтому Швейцария внесла в Группу экспертов, в задачу которой входит подготовка Конференции по обзору, предложение о полном запрете на производство, накопление, импорт, экспорт и применение не поддающихся обнаружению и противопехотных мин, в которых не предусматривается механизм или процесс самоуничтожения или нейтрализации.
In a special session the Conference of States parties to the Convention on biological and toxin weapons recently agreed to begin in January a process aimed at strengthening its ability to verify the ban on development, production and stockpiling. На специальной сессии Конференция государств - участников Конвенции о биологическом и токсинном оружии недавно согласилась начать в январе процесс, направленный на укрепление своего потенциала контролировать запрет на разработку, производство и накопление.
The transition economies as a group have moved into a phase of the transformation process in which some have begun to grow, instead of there being a decline in output in each country by greater or smaller amounts. Все страны с переходной экономикой вступили в такой этап процесса преобразований, в ходе которого в некоторых из них экономика начала расти, в то время как раньше во всех странах производство в большей или меньшей степени сокращалось.
Opportunities should be sought to utilize the vast military expertise in the former Soviet Union for peaceful purposes and facilitate the process of conversion from military to civilian production. Следует искать возможности использования в мирных целях огромного опыта в военной области, накопленного в бывшем Советском Союзе, и способствовать процессу переключения военных мощностей на производство гражданской продукции.
We are the first plant in the world to have launched expanded stem processing according to the original HDT (High temperature Dried Tobacco) process running the equipment delivered by the leading German tobacco machinery manufacturer "Hauni". Мы являемся первой компанией в мире, которая начала производство экспандированной жилки по оригинальной технологии HDT (High temperature Dried Tobacco) на оборудовании мирового лидера табачного машиностроения немецкой компании «Hauni».
Today we begin a new stage of our production process: four drying chambers by total capacity of 220 m3 of materials have been successfully installed and started up. Нами начат новый этап производства продукции: успешно установлены и запущены в производство 4 сушильных камеры общей емкостью 220 м3.