Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Proceedings - Материалы"

Примеры: Proceedings - Материалы
The Codification Division is also preparing for publication the proceedings of the seminar, held in Geneva on 21 and 22 April 1998, to celebrate the fiftieth anniversary of the International Law Commission. Отдел кодификации подготавливает также для опубликования материалы семинара, проведенного в Женеве 21 и 22 апреля 1998 года в ознаменование пятидесятой годовщины Комиссии международного права.
The publications of the organization comprise an international journal, Revue, with three issues per year dealing with topical road traffic safety subjects as well as proceedings of world congresses, seminars and workshops. Публикации МОДБ включают выходящий три раза в год международный журнал "Ревью", освещающий актуальные вопросы безопасности движения, а также материалы всемирных конгрессов, семинаров и симпозиумов.
In 2003, he prepared for publication the proceedings of the workshops on the Polish and Belarussian experiences of SME development held in 2001. В 2003 году он подготовил для публикации материалы рабочих совещаний по опыту Польши и Беларуси в области развития МСП, которые состоялись в 2001 году.
The Steering Committee asked Mr. Lorbach to check at FAO headquarters who should hold the copyright of proceedings. руководящий комитет просил г-на Лорбаха уточнить в штаб-квартире ФАО вопрос о том, кому должно принадлежать авторское право на эти материалы.
The proceedings of the fourth international UN-SPIDER workshop, held in Bonn, Germany, in October 2010, were converted to an appropriate format by the editorial team and subsequently published on the portal in 2011. Так, материалы четвертого международного практикума СПАЙДЕР-ООН, состоявшегося в Бонне, Германия, в октябре 2010 года, были конвертированы редакторской группой в соответствующий формат и размещены на портале в 2011 году.
UNODC has published proceedings of the Symposium, and they are available in hard copy in all United Nations languages and also, of course, on the UNODC website. ЮНОДК опубликовало материалы Симпозиума, и их можно получить в печатном формате на всех языках Организации Объединенных Наций и, разумеется, на веб-сайте ЮНОДК.
Conference papers and proceedings, as well as inputs from the thematic discussion groups, forums and task forces, will be archived within the GAINS database on women and gender-related resources. Конференционные документы и записки научных обществ, а также материалы, поступившие от тематических дискуссионных групп, форумов и целевых групп, будут храниться в файлах базы данных ГАИНС по проблемам женщин и ресурсам, связанным с гендерными вопросами.
Access to records such as court reports and parliamentary proceedings can be published in a timely fashion and disseminated through major public and university libraries throughout the country and, where technology permits, the Internet. Доступ к таким документам, как сборники судебных решений и материалы парламентских заседаний, может обеспечиваться путем своевременной их публикации и распространения через крупные публичные и университетские библиотеки в соответствующих странах, а также там, где это позволяют технические возможности, через Интернет.
The attention of the lawyers prosecuting cases is entirely focused in trial proceedings, all their working files and materials are transferred to Arusha and even installation of family members at Kigali becomes counter-productive to their lifestyle. Все внимание юристов, занимающихся конкретными делами, полностью сосредоточено на судебном разбирательстве, все их рабочие документы и материалы переправлены в Арушу и даже размещение членов их семей в Кигали мешает их образу жизни.
In accordance with judgement No. 69/2000 of 21 September 2000 of the Bafoussam military court, Cameroonian judges will annul proceedings based on coerced confessions; (c) Emphasis is now placed, rather, on forensic police work to unearth the truth. Как указано в постановлении Nº 69/2000 военного трибунала Бафуссама от 21 сентября 2000 года, камерунские судьи отменяют разбирательство, материалы которого основаны на признаниях, полученных таким путем. с) При установлении истины основное внимание отныне уделяется работе научно-технических подразделений полиции.
Where a matter is allegedly defamatory in nature, it is open to any individual including members of the Traveller community to bring defamation proceedings before the courts. Когда информационные материалы предположительно носят диффамационный характер, любое лицо, включая представителей общины тревеллеров, может возбудить иск на предмет диффамации в суде.
In some cases, there can be thousands of pages of disclosure material, imposing an enormous burden on the defence and a correspondingly heavy cost on the Registry. Moreover, the Prosecution's disclosure of documents continues throughout the pre-trial, trial and even post-trial proceedings. В отдельных случаях сообщаемые материалы могут насчитывать тысячи страниц, что ложится огромным бременем на защиту и, соответственно, влечет за собой огромные расходы со стороны Секретариата. Кроме того, сообщение обвинением документов продолжается в течение всего предварительного, судебного и даже послесудебного производства.
By spreading totally groundless information and scenarios authorized by its Ministries of Foreign Affairs and Defence, the Azerbaijani representative to the United Nations hinders the proceedings of the annual session of the General Assembly and the Security Council. Тиражируя совершенно беспочвенные материалы и сценарии, утвержденные его министерствами иностранных дел и обороны, азербайджанский представитель при Организации Объединенных Наций мешает работе ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. Даже если во время осмотра может представляться не совсем вероятным, что будет проведено разбирательство, соответствующие материалы могут, в конечном счете, стать чрезвычайно важными доказательствами в возбужденных позднее уголовных или гражданских делах.
In preparing this text, the Chair was further requested to take account of the proceedings of the AWG-LCA at its fifth session and of further submissions received from Parties by 24 April 2009. При подготовке этого текста Председателю было далее предложено учитывать итоги работы пятой сессии СРГ-ДМС и дальнейшие материалы, полученные от Сторон до 24 апреля 2009 года.
In both cases, the presiding judges have issued decisions ordering the disclosure of relevant material to the Duty Counsel representing the interests of the fugitive accused and setting the schedule of the proceedings. По обоим делам председательствующие судьи приняли свои решения, распорядившись представить соответствующие материалы помощнику адвоката, представляющему интересы скрывающихся от правосудия обвиняемых, и установив график ведения разбирательства.
The Committee also refers to its deliberations on admissibility and the conclusion it reached that the Procurator wrongly halted the proceedings instituted by the authors and in addition failed to respond to their appeal of 25 July 2001. Комитет ссылается также на материалы состоявшегося в нем обсуждения вопроса о приемлемости и сформулированные им выводы о том, что Прокурор необоснованно остановил производство по делу авторов и, кроме того, не ответил на их жалобу от 25 июля 2001 года.
On this basis the UNECE secretariat will establish the final text of the Protocol and its annexes as well as the proceedings of the expert group meeting in English, French and Russian. На этой основе секретариат ЕЭК ООН подготовит окончательный текст протокола и приложений к нему, а также материалы работы совещания Группы экспертов на английском, русском и французском языках.
He notes that the State party has still not provided the proceedings or findings of the inquiry on the basis of which he was dismissed. Он отмечает, что государство-участник все еще не представило материалы слушаний или сделанные по результатам дознания выводы, послужившие основанием для его увольнения.
She mentioned that the presentations made at the Yerevan workshop were available on the Task Force's website, and that the proceedings would be published by the end of year. Она указала, что тексты выступлений участников ереванского рабочего совещания размещены на веб-сайте Целевой группы и что материалы этого совещания будут опубликованы к концу года.
The proceedings of the meeting, including the conclusions and recommendations, and the list of participants, are posted on the UNCCD website at < >. Материалы о работе совещания, включая выводы и рекомендации, а также список участников размещены на веб-сайте КБОООН по адресу < >.
The European Institute was involved in the organization of the Workshop on Enhancing International Law Enforcement Cooperation, including Extradition Measures, whose proceedings were published in the second half of 2005. Европейский институт участвовал в организации семинара на тему "Укрепление международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности, включая меры по выдаче преступников", материалы которого были опубликованы во втором полугодии 2005 года.
Texts of the keynote addresses and interventions made at the Conference will be provided as part of the Conference's proceedings (). Тексты основных докладов и выступлений на Конференции будут включены в материалы Конференции(().
The Forum requests the OSCE and UNECE organizers to publish the proceedings of the Forum in the three working languages of UNECE as speedily as possible and to distribute this document to member Governments, the private sector, workers' associations and academic institutions interested in this subject. Участники Форума просят ОБСЕ и ЕЭК ООН по возможности скорее опубликовать материалы Форума на трех рабочих языках ЕЭК ООН и распространить настоящий документ среди правительств стран-членов, частного сектора, организаций трудящихся, учебных и научных учреждений, проявляющих интерес к данной проблематике.
The registration fee includes: seminar proceedings, refreshments during breaks, 4 lunches, 5 dinners, excursions, as well as other services to be provided during the seminar. Регистрационный сбор покрывает: материалы семинара, буфет во время перерывов, четыре обеда, 5 ужинов, экскурсии, а также другие услуги, которые будут предоставлены в ходе семинара.