Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Proceedings - Материалы"

Примеры: Proceedings - Материалы
The judicial authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia fully respected this primacy decision, and have submitted all relevant materials to the Tribunal and have terminated the local proceedings in regard to these cases. Судебные власти бывшей югославской Республики Македонии в полной мере соблюдали это решение о примате и представили все соответствующие материалы в Трибунал, прекратив местное производство в отношении этих дел.
15.4 Moreover, the Committee observes was extradited to the United States after extensive proceedings in the Canadian courts, which reviewed all the charges and the evidence available against the author. 15.4 Кроме того, Комитет отмечает, что г-н Нг был выдан Соединенным Штатам Америки после скрупулезного разбирательства по его делу в судах Канады, которые рассмотрели все обвинения и материалы, представленные против автора.
7.8 Finally, the State party points out that the written conclusions of counsel for Mr. Parot, regarding the preliminary proceedings on 20 January 1992 make no reference to ill treatment. 7.8 В заключение государство-участник отмечает, что защитник г-на Паро в своих замечаниях на материалы предварительного следствия от 20 января 1992 года вообще не упоминает о жестоком обращении.
14.4 Moreover, the Committee observes that Mr. Kindler was extradited to the United States following extensive proceedings in the Canadian courts, which reviewed all the evidence submitted concerning Mr. Kindler's trial and conviction. 14.4 Кроме того, Комитет отмечает, что г-н Киндлер был выдан Соединенным Штатам после скрупулезного разбирательства в судах Канады, которые рассмотрели все представленные материалы, касающиеся судопроизводства по делу г-на Киндлера и его осуждения.
The Expert Group felt that the London Group appeared to be an appropriate forum for debating issues in the area, but that its proceedings needed to be more widely disseminated. Группа экспертов пришла к выводу, что Лондонская группа вполне подходит для обсуждения вопросов, относящихся к этой сфере, однако материалы о ее работе следует распространять более широко.
Senior experts from a range of countries in the Middle East and from other regions attended the conferences; the proceedings are to be published by UNIDIR in 1999. Материалы этой конференции, в которой приняли участие высокопоставленные эксперты из целого ряда стран Ближнего Востока и других регионов, будут опубликованы ЮНИДИР в 1999 году.
Report on multiple-use forestry by team of specialists and seminar proceedings Prince George, Canada, 1995 Доклад группы специалистов по многоцелевому лесному хозяйству и материалы семинара, состоявшегося в Принс-Джорже, Канада, 1995 год.
It requested the support of the Working Party for a publication combining the proceedings of the two Workshops on Soil Decontamination (December 1995 and April 1999). Она просила Рабочую группу оказать помощь с целью публикации сводного документа, содержащего материалы двух рабочих совещаний по обеззараживанию грунтов (декабрь 1995 и апрель 1999 годов).
The proceedings of the United Nations Congress on Public International Law is published under the title International Law as a Language for International Relations (1996). Материалы Конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву опубликованы под названием "Международное право как язык международных отношений" (1996 год).
(b) Preparation of a publication entitled "Mapping and land information systems: proceedings of the Eighth United Nations Regional Cartographic Conference for Africa"; Ь) подготовка публикации "Картирование и топографические информационные системы: материалы восьмой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Африки";
In revising the Marriage and Family Code, the proceedings of the Fourth World Conference on Women should be consulted, and the views of women's organizations should be sought. При пересмотре законодательства о браке и Семейного кодекса следует внимательно изучить материалы четвертой всемирной конференции по положению женщин и ознакомиться с мнением женских организаций.
Since it was agreed in September 1996 that the Word Meteorological Organization would publish the EMEP workshop proceedings, the envisaged fund for "reporting costs" has not been fully spent. Поскольку в сентябре 1996 года была достигнута договоренность о том, что материалы рабочего совещания ЕМЕП будут публиковаться Всемирной метеорологической организацией, средства, выделенные на покрытие "расходов на ведение отчетности", не были полностью использованы.
In addition, the Centre decided to publish on an annual basis the proceedings of its workshops, conferences and consultations with a view to their broad distribution. Помимо этого, Центр принял решение ежегодно издавать материалы своих семинаров, конференций и консультативных совещаний в целях обеспечения их более широкого распространения.
Conference proceedings "Economic Instruments and Water Policies in Central and Eastern Europe - Issues and Options" published in June 2000; Материалы конференции "Экономические инструменты и водохозяйственная политика в Центральной и Восточной Европе - проблемы и мнения", опубликованные в июне 2001 года;
The proceedings of the Conference will be published in one volume, containing the report of the Conference and the resolutions adopted. Материалы Конференции будут опубликованы в одном томе, в который войдут доклад Конференции и принятые на ней резолюции.
The Forum was informed that in addition to the Summary of the Deliberations, a formal report and proceedings of the meeting would be prepared by the Secretariat and distributed. Участники Форума были проинформированы о том, что, помимо краткого отчета о работе, секретариат подготовит и распространит официальный доклад и материалы совещания.
The secretariat will make available the proceedings of the Workshop and will use the acquired information to develop a general methodology and procedures for introducing ISO 14000 standards in cross-sectoral applications both within and outside the chemical industry. Секретариат распространит материалы этого рабочего совещания и использует полученную информацию для разработки общей методологии и процедур учета стандартов ИСО 14000 в кросс-секторальных мероприятиях, проводимых как в химической промышленности, так и за ее пределами.
The proceedings of the event were also published by the Terrorism Prevention Branch for ISPAC and made available in May 2001 to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Материалы этого мероприятия были также опубликованы Сектором для МНПКС и в мае 2001 года были представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
As well as this special publication, the Court will also be publishing the proceedings of the colloquium organized by it on 10 and 11 April 2006 to commemorate that anniversary. Наряду с этим специальным изданием Суд также опубликует материалы коллоквиума, организованного 10 и 11 апреля 2006 года по случаю шестидесятой годовщины.
The proceedings of the Tbilisi International Forum of 1995 were published in three languages under the title "The Meeting of Civilizations - Conflict or Dialogue". Материалы состоявшегося в 1995 году Тбилисского международного форума были изданы на трех языках в виде публикации под названием "Встреча цивилизаций: конфликт или диалог".
Another recommendation by the Working Group and endorsed by the Judges is greater use by the Trial Chamber of evidence of adjudicated facts and documentary evidence from other proceedings under Rule 94(B). Другая рекомендация Рабочей группы, получившая поддержку судей, заключается в том, чтобы судебные камеры более широко использовали установленные в ходе разбирательства факты и документарные доказательственные материалы из других разбирательств в соответствии с правилом 94(B).
On 4 December 2008, the proceedings were adjourned until 16 February 2009 in order to hear the evidence of 14 recalled and additional witnesses as a remedy for the Prosecution's violation of its obligation to disclose exculpatory material. 4 декабря 2008 года судебное рассмотрение было отложено до 16 февраля 2009 года с целью заслушать показания 14 вновь вызванных и дополнительных свидетелей для исправления ситуации, связанной с нарушением стороной обвинения своей обязанности раскрывать освобождающие от ответственности материалы.
The agency shall enclose with the report the items, sketches, photographs, reports received, records of the measures and actions undertaken, and official annotations, statements and other material which may be useful for the successful conduct of proceedings. К этому отчету должны прилагаться предметы, рисунки, фотографии, полученные сообщения, протоколы о принятых процессуальных мерах и действиях, официальные аннотации, заявления и иные материалы, которые могут быть полезными для успешного производства по делу.
The materials were submitted to the General Inspection of the Ministry of Internal Affairs for the further proceedings and subsequently 28 police officers on duty were subjected to disciplinary sanctions. Эти материалы были переданы в Генеральную инспекцию министерства внутренних дел для дальнейшего рассмотрения, и затем 28 служащих полиции, находившихся при исполнении служебных обязанностей, были подвергнуты дисциплинарным взысканиям.
The UN Chronicle has reported on cooperation between the United Nations and CARICOM in the context of its coverage of General Assembly proceedings as well as deliberations of other legislative bodies. В Хронике ООН публиковались материалы о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и КАРИКОМ в контексте освещения работы Генеральной Ассамблеи и других директивных органов.