Kuwait complies with foreign requests to keep information confidential, and will not use any material received from another State for the purposes of proceedings or investigation for any other purpose without the approval of the State that supplied the information. |
Кувейт учитывает просьбы иностранных государств о соблюдении конфиденциальности информации и не использует материалы, полученные от иностранного государства для целей уголовного производства или расследования, в каких-либо иных целях без согласия государства, предоставившего соответствующие сведения. |
It claims that the text of the full proceedings would have shown why the case was postponed and would have highlighted the weakness of the author's evidence. |
Государство-участник считает, что эти материалы, приведенные в полном виде, могли бы прояснить, почему дело было отложено, и показать всю несостоятельность свидетельств автора сообщения. |
Lawyers are not granted access to their clients prior to the trial, proceedings are initiated before legal representatives have an opportunity to study the case file, and lawyers are frequently denied their right to speak on behalf of their clients. |
Адвокаты не имеют доступа к их клиентам до начала суда, осуществление судебных процедур начинается до предоставления юридическими представителями возможности изучить материалы дела и защитникам часто отказывают в праве выступать от имени их клиентов. |
The proceedings of the workshop, including expert papers, summaries of the presentations that were made, the discussions following the presentations and the full reports of the Working Groups, will be published in due course. |
В свое время будет опубликован отчет о работе практикума, куда войдут представленные экспертами материалы, резюме сделанных докладов и состоявшихся после этих докладов обсуждений, а также целиком доклады рабочих групп. |
In addition to these reference materials, there are the proceedings of the quadrennial PIARC congresses, which during this period were: |
К этим справочным изданиям следует добавить материалы ежеквартальных конгрессов ПМАДК за этот период: |
"Law - normative future of Kazakhstan", proceedings of an international scientific-practical conference dedicated to the 20th anniversary of the Institute of Legislation of Kazakhstan, Astana, 31 May 2013. |
"Законодательное будущее Казахстана", материалы международной научно-практической конференции, посвященной 20-летию Института законодательства Республики Казахстан, Астана, 31 мая 2013 года |
We also note the significant proceedings of four workshops on the topic of space security in Geneva, involving non-governmental organizations and academia in November 2002, March 2004, March 2005 and lately in March 2006. |
Мы также отмечаем важные материалы четырех женевских практикумов по теме космической безопасности с участием неправительственных организаций и академических кругов в ноябре 2002 года, марте 2004 года, марте 2005 года и совсем недавно - в марте 2006 года. |
In the event that agreement on such measures is not reached within a reasonable period, and proceedings are instituted before the appropriate tribunal pursuant to article 286, that tribunal shall determine the measures to be applied in the adjacent area for the conservation of these stocks. |
В случае, если в течение разумного периода времени такие меры не будут согласованы, и материалы передаются в соответствующий трибунал в соответствии со статьей 286, этот трибунал определяет меры, которые будут введены в прилегающем районе в целях сохранения этих запасов. |
The proceedings of the International Conference on Ageing Populations in the Context of the Family, held at Kitakyushu, Japan, in 1990 have been published. 16 |
Опубликованы материалы Международной конференции по вопросам старения населения в контексте семьи, состоявшейся в Китакюсю, Япония, в 1990 году 16/. |
The proceedings of the Expert Group Meeting on Population, Environment and Development, held in New York in 1992 as part of the preparations for the International Conference on Population and Development, have been published. 18 |
Опубликованы материалы совещания Группы экспертов, посвященного вопросам народонаселения, окружающей среды и развития, которое было проведено в рамках подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию 18/. |
Information published on science and technology within UNCTAD includes reports of meetings, proceedings of seminars, publications, the main United Nations resolutions on science and technology and a list of current members of the Commission on Science and Technology for Development. |
Публикуемая в рамках ЮНКТАД информация по науке и технике включает доклады о работе совещаний, материалы о семинарах, публикации, основные резолюции Организации Объединенных Наций, посвященные науке и технике, и перечень нынешних членов Комиссии по науке и технике в целях развития. |
The collection consists of monographs, guidelines and popularizing materials issued by international organizations as well as materials on international and national legislation and proceedings of seminars and workshops on issues covered by the Convention. |
В Центре собраны монографии, руководства и популяризационные материалы, изданные международными организациями, а также материалы по международному и национальному законодательству и материалы семинаров и рабочих совещаний по проблематике, охватываемой Конвенцией. |
Except in compliance with article 7 of the Optional Protocol, all documents and proceedings of the Committee relating to the conduct of an inquiry under article 6 of the Optional Protocol shall be confidential. |
Все документы и материалы Комитета, связанные с проведением расследования в соответствии со статьей 6 Факультативного протокола, являются конфиденциальными, за исключением случаев, предусмотренных в статье 7 Факультативного протокола. |
The proceedings of the twenty-first International Congress of Onomastic Sciences will be published in five volumes: volumes 1 and 2 were published in 2005 and 2006; volume 3 is planned for August/September 2007; and volumes 4 and 5 are planned for 2008. |
Материалы двадцать первого Международного конгресса по ономастике будут опубликованы в пяти томах: том 1 и том 2 были опубликованы в 2005 и 2006 годах; том 3 планируется выпустить в августе-сентябре 2007 года; и публикация тома 4 и тома 5 запланирована на 2008 год. |
The proceedings and papers of the meetings of the Delhi Group on Informal Sector Statistics, beginning in 1997, contain the results of extensive conceptual and analytical work, including country practices in the area of the informal sector. |
Материалы и документы совещаний Делийской группы по статистике неформального сектора начиная с 1997 года содержат результаты обширной концептуальной и аналитической работы, включая практику стран в области неформального сектора. |
The proceedings of the "Symposium on Global Review of 2000 Round of Population and Housing Censuses: Mid-Decade Assessment and Future Prospects" organised by UNSD (New York, 7-10 August 2001) are available at |
Материалы организованного СОООН "Симпозиума по глобальному обзору цикла переписей населения и жилого фонда 2000 года: Оценка на середину десятилетия и перспективы на будущее" (Нью-Йорк, 7-10 августа 2001 года) размещены на веб-сайте |
Translations are regularly sent to the authorities that participated in respective proceedings, and to the Constitutional Court of the Republic of Croatia and the Supreme Court of the Republic of Croatia, whereas the original versions are available on the website of the European Court. |
Структуры, принимавшие участие в соответствующих делах, а также Конституционный и Верховный суды Республики Хорватия регулярно получают переведенные материалы, в то время как с оригиналами можно ознакомиться на сайте Европейского суда. |
Publication of proceedings, presentations and reports on the restructuring, reforms, and other key issues in the gas industry in transition countries; |
публикует отчеты, материалы и доклады по проблемам реструктуризации и реформ, а также по другим основным проблемам, стоящим перед газовой промышленностью в странах с переходной экономикой; |
(a) Preparation and publication of proceedings of the Workshop on quantification of effects of air pollutants on materials (May 1998, Berlin, Germany), spring 1999; |
а) подготовка и публикация итоговых материалов рабочего совещания по количественному определению воздействия загрязнителей воздуха на материалы (май 1998 года, Берлин, Германия), весна 1999 года; |
The proceedings were published with the support of the Division for Public Administration and Development Management and the results were used as a basis for New Humanity's participation in an ECOSOC conference in Copenhagen. |
Материалы конференции были опубликованы при поддержке со стороны Отдела государственного управления и управления развитием и использовались в качестве основы для участия организации «Новое человечество» в работе конференции ЭКОСОС в Копенгагене. |
That any margin of preference for national bidders or bidders who offer to procure supplies, services and products in the local market should be applied at the evaluation phase and must be announced in the invitation to the pre-selection proceedings; |
с) что на этапе оценки применяются любые установленные преференциальные поправки для национальных участников процедур или участников процедур, которые предлагают закупать материалы, услуги и продукцию на местном рынке, и что о таких поправках должно быть объявлено в приглашении к участию в процедурах предварительного отбора; |
(c) While it is not necessary that all regional seminars be synchronized, it is useful and indeed essential that the proceedings and agreements reached in one be documented and made available to all the others. |
с) Хотя необходимость в том, чтобы все региональные семинары проводились одновременно, отсутствует, представляется целесообразным и действительно крайне необходимым, чтобы материалы о работе этих семинаров и достигнутые на них соглашения отражались в соответствующих документах и предоставлялись в распоряжение всех других участников. |
(c) The information provided may be used only in criminal or administrative proceedings in the requesting State, by authorization of the criminal justice system of the requested country, which shall be granted in accordance with the rules of international legal cooperation. |
с) представленные материалы могут использоваться только лишь в рамках уголовного или административного разбирательства в запрашивающем государстве с предварительного разрешения органа уголовного правосудия запрашиваемой страны, которое выдается в соответствии с нормами международного сотрудничества в правовой сфере». |
48 countries ultimately responded to the 2004 questionnaire (3 of which responded sufficiently late that the results were not included in the proceedings of the 2004 meeting, but have been included in the current analysis presented here), |
на вопросник 2004 года в итоге ответили 48 стран (3 из которых ответили с достаточно большим запозданием, вследствие чего их ответы не были включены в материалы работы сессии 2004 года, но включены в анализ, представленный в настоящем документе); |
(a) All information available to the Monitoring Team that is relevant to the de-listing request, including court decisions and proceedings, news reports, and information that States or relevant international organizations have previously shared with the Committee or the Monitoring Team; |
а) всю имеющуюся у Группы по наблюдению информацию, касающуюся просьбы об исключении из перечня, включая судебные решения и материалы судебных разбирательств, сообщения СМИ, а также информацию, которой государства или соответствующие международные организации ранее поделились с Комитетом или Группой по наблюдению; |