| The proceedings of the conference were published in late 1998 in both printed and compact disk read-only memory (CD-ROM) formats, available upon request. | Материалы Конференции были распространены в конце 1998 года как в печатном формате, так и на компакт-дисках постоянной памяти (КД-ПЗУ) и могут быть предоставлены в распоряжение при направлении соответствующего запроса. |
| The proceedings of the following workshops have been published: | Были опубликованы материалы следующих рабочих совещаний: |
| He drew attention to the draft recommendations annexed to the report and noted that the proceedings of the workshop were available on CD-ROM. | Он обратил внимание на проект рекомендаций, приложенный к докладу, и отметил, что материалы рабочего совещания имеются в виде КД-ПЗУ. |
| The proceedings of the symposium, including a detailed list of participants, will be prepared by the Office for Outer Space Affairs in due course. | В надлежащее время в Управлении по вопросам космического пространства будут под-готовлены материалы симпозиума, в том числе подробный список участников. |
| Part Two has benefited from the proceedings of an expert group meeting convened by UN-HABITAT in January 2003 to discuss the proposed human settlements fund. | При составлении части второй использовались материалы совещания группы экспертов, организованного ООН-Хабитат в январе 2003 года с целью обсудить предложение о создании фонда для населенных пунктов. |
| The proceedings of the parliamentary hearings and the round tables is normally published and given extensive media coverage. | Материалы парламентских слушаний и "круглых столов", как правило, публикуются и широко освещаются в средствах массовой информации. |
| The proceedings of the workshop will be reproduced as an addendum to the aforementioned document on a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Материалы рабочего совещания будут воспроизведены в добавлении к вышеупомянутому документу по проекту факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
| Finally, the proceedings of the two annual meetings of Online Dispute Resolution will be published in 2003 as a single UNECE publication. | Наконец, в 2003 году в качестве отдельной публикации ЕЭК ООН будут изданы материалы двух ежегодных совещаний по проблемам урегулирования споров в режиме "онлайн". |
| Would the proceedings of the Committee be published? | Будут ли опубликованы материалы о заседаниях Комитета? |
| After reviewing the material before it, the Committee cannot conclude that the proceedings against Mr. Simons suffered from such defects. | Рассмотрев имеющиеся в его распоряжении материалы, Комитет не может сделать вывод о том, что для разбирательства по делу г-на Симонса характерны такие недостатки. |
| Counsel for the defence receives the record of the pre-trial proceedings so that he may prepare his preliminary arguments in response to those of the prosecutor. | Защитнику передаются материалы следствия для вынесения предварительного заключения и их сопоставления с заключениями прокурора. |
| A failure to do so will not bring about the nullity of proceedings but a note to that effect would have to be filed. | Невыполнение этой нормы не приведет к признанию разбирательства недействительным, но соответствующее примечание должно быть включено в материалы дела. |
| The detainee is entitled to appear in the review proceedings; give evidence; call, examine and cross-examine witnesses; adduce material; and make submissions. | Задержанный имеет право присутствовать в ходе заседания, на котором рассматривается постановление, давать показания, вызывать свидетелей, задавать им вопросы и проводить перекрестный допрос, ссылаться на материалы дела и делать представления. |
| The Department provided the media with coverage of proceedings and other services, as well as maintaining an Internet-based information and coverage web page in all six official languages. | Департамент предоставлял агентствам массовой информации материалы о ходе работы и оказывал им другие услуги; а также вел информационную страницу в Интернете на всех шести официальных языках с текущей и общей информацией. |
| At the time of drafting the proceedings of the forum are being printed as UNECE/FAO Geneva Timber and Forest Discussion Paper number 44. | На момент подготовки настоящей записки материалы форума поступили в типографию и должны были быть опубликованы в качестве Документа ЕЭК ООН/ФАО по сектору лесного хозяйства и лесной промышленности для обсуждения Nº 44. |
| Reports, workshop proceedings, published and unpublished literature; | Доклады, материалы семинаров, открытую и неопубликованную литературу; |
| The proceedings will be used in a volume which - it is hoped - will contribute to the implementation of General Assembly resolution 51/59 on action against corruption. | Материалы конгресса будут изданы отдельным томом, который, как ожидается, будет содействовать осуществлению резолюции 51/59 Генеральной Ассамблеи о борьбе с коррупцией. |
| Publications and proceedings should be sent to governments and not only to seminar participants; | публикации и материалы должны направляться правительствам, а не только участникам семинаров; |
| In general the organising host country of seminars and workshops should publish proceedings of seminars and workshops. | Как правило, материалы семинаров и рабочих совещаний должны публиковаться принимающей страной. |
| The workshop was hosted by REC, which also published the proceedings, and involved the participation of focal points from both the Aarhus and Espoo Conventions. | Это рабочее совещание было организовано РЭЦ, также опубликовавшим его материалы, с участием координаторов по Орхусской конвенции и Конвенции, заключенной в Эспо. |
| 1/ Speeches and interventions will be included in the Conference proceedings | 1 Тексты речей и выступлений будут включены в материалы Конференции. |
| We understand that the proceedings of the meeting will be compiled by the Workshop's organizers and shared in due course with the participants. | Мы исходим из того понимания, что материалы семинара будут собраны его организаторами в сборник и в надлежащем порядке разосланы участникам. |
| The Commission requested the Secretariat to publish the proceedings of the Congress in the official languages of the United Nations to the extent permitted by available resources. | Комиссия просила Секретариат опубликовать материалы о работе Конгресса на официальных языках Организации Объединенных Наций в пределах имеющихся ресурсов. |
| Technical material: proceedings of the seminar on water statistics 2006 | Технические материалы: материалы о работе семинара по статистике водных ресурсов в 2006 году |
| The proceedings published include both the report of the meeting and the papers contributed by participating organizations and experts attending the meeting. | Материалы включают доклад о работе совещания и документы, представленные участвовавшими в совещании организациями и экспертами. |