Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Proceedings - Материалы"

Примеры: Proceedings - Материалы
The State party submits that individual proceedings before the European Convention on Human Rights constitute proceedings of international investigation or settlement. Государство-участник считает, что рассмотрение индивидуальных дел в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека представляет собой материалы международного расследования или урегулирования.
Where proceedings are open to the public, the press are also able to publish details of the proceedings. Когда судебные заседания открыты для публики, пресса тоже имеет возможность публиковать свои материалы по заседаниям.
As a result of the proceedings instituted, one supervisor was turned over to the Prosecutor's Office for penal proceedings and another three were subjected to disciplinary measures. В результате возбужденного разбирательства материалы по делу одного из тюремных надзирателей были переданы в Генеральную прокуратуру для уголовного преследования, а три других надзирателя подверглись дисциплинарным взысканиям.
The first collection of proceedings is currently being prepared for will contain the proceedings of workshops, conferences and consultations organized by the Centre from March 2001 to June 2002. В первом сборнике таких материалов, который в настоящее время находится в процессе подготовки к печати, должны содержаться материалы семинаров, конференций и консультативных совещаний, проведенных Центром в период с марта 2001 года по июнь 2002 года.
The Workshop=s recommendations and proceedings were submitted to the Aarhus Conference. Материалы о работе этого совещания и его рекомендации были представлены Орхусской конференции.
The proceedings of the twenty-second session are to be published in one volume. Материалы двадцать второй сессии будут опубликованы в одном томе.
In order to disseminate the results as broadly as possible, the proceedings of the workshops are published in book format and on the Authority's website. Для максимально широкого распространения результатов материалы этих практикумов публикуются в книжном формате и помещаются на веб-сайте Органа.
Only a few books and proceedings of global seminars were disseminated in other languages. На других языках распространяются лишь немногие книги и материалы глобальных семинаров.
The proceedings of the conference were published in the collection "Gender reform and gender education in the Republic of Uzbekistan". Материалы конференции опубликованы в сборнике «Гендерные преобразования и гендерное просвещение в Республике Узбекистан».
4.9 In its submission, the General Prosecution Office also recalls extensively the facts and the proceedings of the case. 4.9 В своем представлении Генеральная прокуратура также подробно напоминает обстоятельства и материалы дела.
The proceedings of the conference were published in both Greek and English, and are available upon request. Материалы конференции опубликованы на греческом и английском языках и могут быть предоставлены заинтересованным лицам по запросу.
The Authority's workshop proceedings, technical reports and other publications are also published electronically in downloadable format. Материалы практикумов, технические доклады и другие издания Органа тоже публикуются в электронном формате, допускающем их скачивание.
Statistics Netherlands will publish the proceedings of the conference, containing a wide selection of the reports presented. Статистическое управление Нидерландов опубликует материалы конференции, в которых будет содержаться широкий набор представленных докладов.
The proceedings of the Forum were published and available on the website. Материалы этого форума опубликованы и имеются на веб-сайте.
The proceedings of the Conference and the conference papers had now been published. В настоящее время готовятся к печати материалы и документы этой Конференции.
Finally, the Group of Experts recommended that the proceedings and outcomes of the workshops should be published and widely disseminated. Наконец, Группа экспертов рекомендовала публиковать и широко распространять материалы и итоговые документы семинаров-практикумов.
Judicial records also include the audio and visual recordings of the proceedings, as well as any artefact admitted. Материалы судопроизводства также включают аудио- и видеозаписи судебного процесса, а также любые приобщенные к делу предметы.
For the moment, the case remained confidential as proceedings were still under way. На настоящий момент материалы по этому делу сохраняют свой конфиденциальный характер, поскольку процессуальные действия продолжаются.
The Authority publishes the proceedings of its workshops and a range of specialized legal and technical reports. Орган публикует материалы устраиваемых им практикумов и разного рода специализированные юридические и технические доклады.
The Committee is of the opinion that the materials submitted do not indicate that those proceedings were flawed as alleged. По мнению Комитета, данные материалы не свидетельствуют о допущении указанных нарушений в ходе судебных разбирательств.
The text below reflects only some of the input and comments provided by Parties at the meeting before the co-facilitators decided to adjourn proceedings. В приводимом ниже тексте отражены лишь некоторые материалы и замечания, представленные Сторонами на заседании, перед тем как руководители редакционной группы решили прервать его работу.
A printed and electronic proceedings is available from the Czech organizers. Материалы этого рабочего совещания в печатном и электронном виде имеются у чешских организаторов.
Rather, she wanted to accelerate proceedings and prepare the submission of a complaint to international human rights bodies. Она, скорее, хотела ускорить ход судебных разбирательств и подготовить материалы для подачи жалобы в международные правозащитные органы.
In cases where the report results in disciplinary proceedings, all supporting materials are transmitted to the Administrative Law Unit for further consideration. В тех случаях, когда доклад приводит к дисциплинарному производству, все вспомогательные материалы направляются в Группу административного права для дальнейшего рассмотрения.
The Office also analysed information in relation to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces and related national proceedings. Канцелярия также проанализировала информацию относительно предполагаемых преступлений, совершенных Народными силами обороны Уганды, и связанные с этим материалы внутреннего производства.