Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Proceedings - Материалы"

Примеры: Proceedings - Материалы
The proceedings of the seminar held in Ireland in September 2002 are available at the Joint Committee website and will be published by the host country. Материалы семинара, состоявшегося в Ирландии в сентябре 2002 года, имеются на веб-сайте Объединенного комитета и будут опубликованы принимающей страной.
The proceedings of the seminar held in Slovakia in 2003, were published Опубликованы материалы семинара, состоявшегося в Словакии в 2003 году
Versions of the proceedings of the annual session and the workshops will be issued in an electronic format on the Internet and as a United Nations e-Book. Материалы ежегодной сессии и рабочих совещаний будут издаваться в электронном формате в Интернете, а также в качестве электронного издания Организации Объединенных Наций.
The proceedings, containing policy and actions for agricultural education in the region, will be distributed to the island Territories under colonial control. Материалы "круглого стола" с изложением политики и решений, касающихся учебно-просветительской деятельности в области сельского хозяйства в регионе, будут направлены всем островным территориям, находящимся под контролем колониальных держав.
The European Space Agency observed that ESCL published the proceedings of its colloquia and workshops, as well as the works of the recipients of the ESCL award. Европейское космическое агентство сообщило, что ЕЦКП опубликовал материалы своих коллоквиумов и практикумов, а также труды получателей премии ЕЦКП.
The International Institute of Space Law of the International Astronautical Federation pointed out that the American Institute of Aeronautics and Astronautics published the proceedings of its annual colloquium. Международный институт космического права Международной федерации астронавтики указал, что Американский институт аэронавтики и астронавтики опубликовал материалы своего ежегодного коллоквиума.
The proceedings of the Expert Group Meeting on Population Policies and Programmes were published in April 1993; the others will follow in due course. Материалы заседания Группы экспертов по вопросам политики и программ в области народонаселения были опубликованы в апреле 1993 года; другие материалы будут опубликованы в надлежащие сроки.
It can refer cases to the Prosecutor General to initiate proceedings. Он может передавать материалы дела для возбуждения разбирательства в прокуратуру.
Workshop proceedings and materials that are either commissioned or supported by the Platform; Ь) отчеты и материалы семинаров-практикумов, проводимых по поручению Платформы, либо поддерживаемых ею;
The UNECE will publish the proceedings of the Ministerial Conference, with the synthesis report, keynote speeches, rapporteurs' summaries, and all three declarations included. ЕЭК ООН опубликует материалы работы Конференции министров, включая обобщающий доклад, программные выступления, резюме докладчиков и все три декларации.
Italy indicated that it will be willing to transfer to other Member State proceedings for the prosecution of corruption offences in case such need arises. Италия указала, что она готова передать другому государству-члену судебные материалы по делам, связанным с коррупцией, в случае, если в этом возникнет необходимость.
Accordingly, explosives and initiating materials can be acquired only by registered companies; natural persons are only exceptionally allowed upon special licensing proceedings for the same. В соответствии с ним взрывчатые и инициирующие материалы могут приобретаться лишь зарегистрированными компаниями: физическим лицам разрешается приобретать их лишь в порядке исключения в соответствии со специальными процедурами выдачи разрешения.
He was not informed of the material or questions considered or principles applied by the Governor-General, and the proceedings were not held in public. Его не уведомили о том, какие генерал-губернатор рассматривал материалы или вопросы и какими руководствовался принципами, и разбирательство не было публичным.
The finalized proceedings were delivered to the UNITAR Centre in November 1995, and were immediately mailed to each conference participant. В ноябре 1995 года материалы Конференции в окончательном виде были представлены в Центр ЮНИТАР и немедленно отправлены каждому участнику Конференции.
If no decision is taken at that meeting, the MERCOSUR Trade Commission shall refer the case, without further proceedings, to a technical committee. Если на данном заседании не принимается никакого решения, Торговая комиссия МЕРКОСУР представляет поступившие материалы без дополнительных формальностей Технической комиссии.
The briefing would be held in camera and there would be no record of the proceedings. Это заседание будет закрытым и его материалы не будут заноситься в отчеты.
Although the initial proceedings against him should have commenced immediately, at the request of the Defence Counsel these proceedings were delayed until the supporting material to the indictment was translated into Croatian. Хотя предварительные слушания его дела начались сразу же, по просьбе защитника слушания были отложены до того времени, когда дополнительные материалы к обвинительного акту будут переведены на хорватский язык.
It requested the secretariat to put the documents submitted to the Forum into a comprehensive report of the proceedings, to place this material on the UN/ECE website and to publish, in consultation with the other participating international organizations, an extended version of the proceedings. Она просила секретариат включить представленные на Форуме документы во всеобъемлющий доклад о его работе, поместить эти материалы в сайте ЕЭК ООН в сети ШШШ и опубликовать, после проведения консультаций с другими международными организациями-участниками, расширенный вариант отчета о ходе работы.
At the outset of the Committee's proceedings, the Office of Constitutional Support prepared an orientation package on comparative constitution-making for members and organized consultations with international constitutional experts. В начале работы Комитета Отделение конституционной поддержки подготовило методические материалы по сопоставительному анализу процессов выработки конституции и организовало консультации с участием международных экспертов по конституционным вопросам.
These briefs will be included in the Round Table proceedings and final report to be issued later in 2005. Эти справки будут включены в материалы "круглого стола" и заключительный доклад об его итогах, который выйдет позднее в 2005 году.
The proceedings of the conference will be published in book form in English and possibly in Spanish. Материалы этой конференции будут изданы в виде книги на английском языке и, возможно, на испанском языке.
The proceedings of the seminar are being prepared and will be published by the team; Материалы семинара в настоящее время подготавливаются и будут опубликованы группой;
It is hoped that the proceedings of the seminar will contribute to a multi-denominational, global meeting on environmental values in various regions. Следует надеяться, что материалы этого семинара послужат основой для проведения многопрофильного глобального совещания по вопросу об экологических ценностях в различных регионах.
Its publications include the CDI newsletter (six issues published in French, English and Spanish) and the proceedings of its international conferences. Издаются следующие публикации: информационный бюллетень МХДС, шесть номеров которого изданы на французском, английском и испанском языках; материалы международных конференций.
Major book publishers in the United States of America, France, Italy, Lebanon and the Netherlands have also published some of the Institute's proceedings. Некоторые материалы Института публиковались также издательствами Италии, Ливана, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и Франции.