Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Материалы

Примеры в контексте "Proceedings - Материалы"

Примеры: Proceedings - Материалы
Article 64 states that the actual referral to the public prosecutor must take place before the expiry of the legal deadline for custody and that the records of the proceedings must be handed over at the same time. В статье 64, в частности, уточняется, что на практике доставка к Прокурору Республики должна осуществляться до истечения установленного законом срока процессуального задержания и что одновременно Прокурору препровождаются материалы судебного дела.
The material before the Committee does not support any argument or claim that those proceedings related to a "criminal charge" or a "criminal offence" within the meaning of article 15 of the Covenant. Материалы, имеющиеся в распоряжении Комитета, не подкрепляют какого-либо довода или тезиса на тот счет, что эти разбирательства как-то соотносятся с "уголовным обвинением" или "уголовным преступлением" по смыслу статьи 15 Пакта.
Under the existing legislation, ICTY representatives are entitled to follow the proceedings and have access to court files, while evidentiary material obtained by the ICTY can be used directly in domestic trials. Согласно существующему законодательству, представители МТБЮ имеют полномочия на то, чтобы следить за процессами, и имеют доступ к судебным досье, и одновременно материалы, содержащие доказательства, добытые МТБЮ, могут использоваться непосредственно в рамках национальных судебных процессов.
Against that background, he was somewhat sceptical about the assurances given in paragraph 8 of the document under consideration that the report itself and the proceedings in the Committee would be given wide publicity in the United Kingdom. В этой связи г-н Бан несколько скептически воспринимает изложенные в пункте 8 рассматриваемого документа заверения в том, что сам доклад и материалы о его рассмотрении в Комитете будут широко распространены на территории Соединенного Королевства.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has formally incorporated the contributions of NGOs in its proceedings by allowing them to make presentations to the Committee's pre-sessional working group and before the Committee itself at the beginning of each session. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам официально включил материалы НПО в свою деятельность, разрешив им представлять информацию на рассмотрение предсессионной рабочей группы Комитета и самого Комитета в начале каждой сессии.
If and when Nigeria invoked the Civil Disturbances Act, it would be useful to know whether preliminary investigations would be conducted, and whether the proceedings would be published. Если и когда Нигерия будет применять закон о гражданских беспорядках, то было бы полезно знать: будут ли проводиться предварительные расследования и будут ли публиковаться материалы судопроизводства.
The Public Prosecutor initiates the proceedings and brings the accused to court if the acts in question are ordinary offences or infractions, and must order the opening of an inquiry if the acts constitute serious offences (article 47 of the Code). Прокурор Республики отдает распоряжение о проведении расследования и передает материалы на обвиняемого в суд, если инкриминируемые деяния относятся к категории проступков или мелких правонарушений, и в обязательном порядке издает постановление о возбуждении уголовного дела, если рассматриваемые деяния квалифицируются в качестве преступлений (статья 47 кодекса).
Internet users around the world will be able to follow the Conference proceedings by viewing the live web cast and access information, such as press releases, daily highlights, official documents, daily journal, statements and other information material, at. Интернет-пользователи во всем мире смогут следить за работой Конференции благодаря прямому веб-вещанию и получать доступ к информации, такой, как пресс-релизы, сводки основных событий дня, официальные документы, ежедневный журнал, тексты выступлений и другие информационные материалы, на сайте.
The proceedings of the meeting, containing discussion group reports and abstracts of the presentations, as well as the conclusions and recommendations, will be available in a full workshop report from the United Kingdom National Focal Centre. Материалы рабочего совещания, содержащие доклады дискуссионных групп и резюме выступлений, а также выводы и рекомендации, будут включены в полный доклад рабочего совещания, издаваемый Национальным координационным центром Соединенного Королевства.
Once the police have brought a criminal charge, the papers are passed to the Crown Prosecution Service which decides whether the case should be accepted for prosecution in the courts or whether the proceedings should be discontinued. После того как полиция предъявляет обвинение в совершении уголовного преступления, материалы передаются в Королевскую прокуратуру, которая принимает решение о том, отдать ли дело на рассмотрение в суд или прекратить разбирательство.
Published by Natural Resources Canada, Canadian Forest Service. 5 Annexes in the main publication contain the following information: Teams of specialists; List of publications, including proceedings of seminars, etc,; List of training courses, seminars and workshops. Опубликовано Лесной службой министерства природных ресурсов Канады. 5 В приложениях к основной публикации содержится следующая информация: группы специалистов; список публикаций, включая материалы семинаров и т.д., список курсов подготовки, семинаров и рабочих совещаний.
Country or regional offices of UNDP have provided funds, staff and expertise to the hosts, issued publications of the Conference proceedings and provided funds for the participation of the least developed countries. Страновые или региональные отделения ПРООН предоставили организаторам средства, персонал и услуги экспертов, опубликовали материалы конференций и выделили средства на участие наименее развитых стран.
Furthermore, the Terrorism Prevention Branch edited and published the proceedings of the conference, which were made available to the States members of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Кроме того, Сектор отредактировал и опубликовал материалы этой конференции, которые были предоставлены в распоряжение государств - членов Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The Observatory proposed that the question of human rights defenders should be included in all United Nations proceedings relating to human rights and that a special rapporteur and a unit or focal point in OHCHR should be established to deal with human rights defenders. Организация предложила включить вопрос о правозащитниках во все материалы Организации Объединенных Наций, касающиеся прав человека, а также назначить специального докладчика и учредить координационный центр в УВКПЧ для рассмотрения вопросов, связанных с правозащитниками.
Concluding remarks were presented by the rapporteur of the workshop, Brian Tkachuk. Mr. Tkachuk informed the participants that the European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations, would publish the proceedings of the workshop. Итоги подвел докладчик практикума г-н Брайан Ткачук, который сообщил участникам, что материалы практикума будут опубликованы Европейским институтом по предупреждению преступности и борьбе с ней, ассоциированным с Организацией Объединенных Наций.
The proceedings of the Conference would be a significant source of information for that report, to which many States and organizations had already contributed, and he encouraged those that had not yet done so to send their submissions by 15 October 2011. Материалы Конференции станут важным источником информации для этого доклада, вклад в подготовку которого уже внесли многие государства и организации, и оратор призывает тех, кто еще не сделал этого, прислать свои соображения до 15 октября 2011 года.
The Subcommittee noted that the proceedings of the Conference, including the Mombasa Declaration on Space and Africa's Development, would be posted on the website of the National Council for Science Technology of Kenya (). Подкомитет отметил, что материалы Конференции, включая Момбасскую декларацию по космосу и развитию Африки, будут размещены на веб-сайте Национального совета по науке и технике Кении ().
The proceedings of the meeting, which are expected to be released in 2007, will contain a report of the meeting as well as edited versions of the papers presented by invited experts. Материалы совещания, которые планируется издать в 2007 году, будут содержать доклад о работе совещания, а также отредактированные документы, представленные приглашенными экспертами.
It stated that on 11 March 1998, the Presidium of the Supreme Court had reviewed the proceedings against the author in both the Orlov Court and the Supreme Court. Оно заявило, что 11 марта 1998 года Президиум Верховного суда вновь рассмотрел материалы судопроизводства по делу автора в Орловском суде и в Верховном суде.
In that connection, the interreligious programme has organized seminars on themes such as "Human rights and freedom of religions: practices in western Europe" (proceedings available), and it will organize another such meeting targeting eastern Europe. В этой связи по линии межконфессиональной программы были организованы семинары по таким темам, как «Права человека и свобода вероисповедания: практика Западной Европы» (материалы семинаров имеются), и будет организовано еще одно аналогичное совещание для Восточной Европы.
The complainant did not claim that the domestic proceedings constituted a denial of justice or were arbitrary or unfair or in any other way deficient, and the material submitted did not support a finding that the decisions of the Canadian authorities suffered from such defects. Жалобщик не утверждал, что национальные процедуры равнозначны отказу в правосудии или являются произвольными либо несправедливыми или страдают какими-либо иными недостатками, а представленные материалы не свидетельствуют о том, что решениям канадских властей присущи такие изъяны.
At the same time, the Prosecution ensures that all the required material has been disclosed to the Defence, including any exculpatory material the Prosecution may discover in the course of the proceedings. Одновременно обвинение обеспечивает, чтобы все необходимые материалы были представлены защите, включая любые смягчающие обстоятельства, которые обвинение может обнаружить в ходе разбирательства.
It was further suggested that any material accompanying the procedural rules should include reference to the obligation of the parties to regularly check the ODR platform regarding the status of their case in the ODR proceedings. Было также высказано мнение о том, что в любые возможные сопроводительные материалы к процессуальным правилам следует включить ссылку на обязательство сторон регулярно проверять платформу УСО на предмет ознакомления со статусом их дела в рамках процедуры УСО.
Postings on the website include highlights, key findings, papers presented at United Nations meetings, proceedings of United Nations meetings, reports, wallcharts, data sets and interactive databases. Размещаемые на веб-сайте материалы включают в себя сводную информацию, выводы, документы, представленные на совещаниях Организации Объединенных Наций, документы о работе совещаний Организации Объединенных Наций, доклады, настенные диаграммы, подборки данных и интерактивные базы данных.
The Military Advocate General reviewed the record and findings of command investigations and other available material to determine whether to recommend disciplinary proceedings and whether there was a suspicion of a criminal act. Главный военный юридический советник рассматривает материалы и выводы расследований, проводимых командованием, и другие имеющиеся материалы для определения того, следует ли рекомендовать провести дисциплинарное разбирательство и существуют ли подозрения в совершении какого-либо преступного деяния.