Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Конфиденциальность

Примеры в контексте "Privacy - Конфиденциальность"

Примеры: Privacy - Конфиденциальность
He had nothing to do with the shooting, so... the bite might just mean he values his privacy. Стрелял не он, так что... укус мог означать, что он ценит свою конфиденциальность.
The Government of China will soon promulgate the Measures for the Ethical Review of Biomedical Research Involving Human Subjects, with a view to further protecting the right to genetic privacy and preventing discrimination based on genetic problems. В скором времени правительство Китая обнародует положения о биомедицинском этическом обзоре, касающемся человеческого тела, в целях усиления защиты права на генетическую конфиденциальность и предотвращения дискриминации в связи с генетическими проблемами.
They should also protect their right to privacy and, in particular, their right to be protected against any discrimination on the basis of medical and/or genetic data. Им также необходимо защищать право граждан на конфиденциальность и прежде всего их право на защиту от любой дискриминации на основе медицинских и/или генетических данных.
We believe that those who toil to build a better life for themselves, their children, their grandchildren and any other beneficiaries, should be afforded the right of privacy in their affairs. Мы считаем, что тем, кто трудится ради того, чтобы им самим, их детям, внукам и другим близким жилось лучше, следует предоставить право на конфиденциальность в ведении своих дел.
This is sometimes not easy from a legal point of view because of the need for privacy in tendering and other aspects, which are important for the deal's success. В некоторых случаях этого непросто добиться с правовой точки зрения, поскольку необходимо соблюдать конфиденциальность процесса торгов и учитывать другие аспекты, которые имеют важное значение для успеха сделки.
4.25 The State party submits that the law of contempt protects both the right of individuals in proceedings to privacy, and is necessary to maintain public order by ensuring the proper administration of justice. 4.25 Государство-участник заявляет, что нормы права, регулирующие вопросы неуважения к суду, защищают право частных лиц на конфиденциальность в ходе судебного разбирательства, и необходимо поддерживать общественный порядок путем обеспечения надлежащего отправления правосудия.
It had before it a report of the Secretary-General (E/2003/91) containing information and comments received from Member States and various entities of the United Nations system pursuant to Council resolution 2001/39 of 26 July 2001 entitled "Genetic privacy and non-discrimination". Ему был представлен доклад Генерального секретаря (Е/2003/91), содержащий информацию и комментарии, полученные от государств-членов и различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2001/39 Совета от 26 июля 2001 года, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация».
One of the purposes of this act is to ensure that medical information is handled in accordance with basic considerations relating to the protection of individuals, including the need for personal integrity, privacy and health data of satisfactory quality. Одной из целей этого Закона является обеспечение того, чтобы обращение с медицинской информацией осуществлялось в соответствии с основными требованиями, предъявляемыми к защите личности, включая необходимость соблюдать неприкосновенность личности, конфиденциальность и надлежащий уровень качества медицинских данных.
Countries and economies are also encouraged to conduct regular 'privacy impact assessments' (PIAs) to be certain that can identify risks that need to be addressed in this area. Странам и экономикам также предлагается проводить регулярные "оценки воздействия на конфиденциальность" (ОВК), чтобы быть уверенными в том, что они могут определить риски, которые должны быть учтены в этой области.
The privacy of the child should be fully respected in all stages of the proceedings, including in relation to criminal records and possible reporting by the media. Конфиденциальность сведений о ребенке должна в полной мере соблюдаться на всех этапах судебного разбирательства, в том числе в связи с его криминальным прошлым и возможным освещением этих сведений средствами массовой информации.
The treatment and the care of the patient must be arranged so that his dignity is not violated and his convictions and privacy are respected. Организация лечения пациента и ухода за ним должна исключать возможность ущемления его достоинства и обеспечивать уважение его убеждений и права на конфиденциальность.
The Government recognizes the need to safeguard the confidentiality of, for example, information whose release would be damaging to national security, the conduct of international relations, law enforcement and legal proceedings or commercial or personal privacy. Правительство признает необходимость обеспечивать конфиденциальность, например, информации, обнародование которой может нанести ущерб национальной безопасности, осуществлению международных связей, обеспечению соблюдения законов, судопроизводству, коммерческой тайне или частной жизни.
The law also does not respect privacy rights of workers, since it states that the work identity card shall show each hiring and dismissal, as well as salary and salary increases. В законе не предусматривается соблюдение прав трудящихся на конфиденциальность касающейся их информации и указывается, что в трудовой книжке должны отражаться все поступления на работу и увольнения, а также заработная плата и увеличение заработной платы.
It would be interesting to know whether the principles embodied in the Act were consistent with the Committee's general recommendation on article 12, which advocated, inter alia, the rights to informed choice, confidentiality and privacy. Хотелось бы знать, соответствуют ли принципы, изложенные в этом Законе, общим рекомендациям Комитета по статье 12, которые обеспечивают, в частности, защиту прав на информированный выбор, конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни.
One of the basic principles of the Beijing Rules, the respect of a juvenile's right to privacy at all stages, has been reaffirmed. Все более широкое применение находит один из основных принципов Пекинских правил, согласно которому право несовершеннолетних на конфиденциальность должно уважаться на всех этапах.
Due to the small size of my country and to the lack of appropriate legislation, most of our HIV/AIDS patients prefer to be treated abroad to be able to maintain privacy and secrecy. По причине небольших размеров страны и отсутствия соответствующего законодательства большинство больных ВИЧ/СПИДом в Сан-Марино предпочитают лечиться за границей, что позволяет им обеспечить анонимность и конфиденциальность.
All Cubans affected by HIV/AIDS benefit from extensive care and broad coverage, understanding and human solidarity, a right to confidentiality and full respect for their privacy. Всем зараженным ВИЧ/СПИДом кубинцам обеспечиваются всесторонний уход и наблюдение, они находят понимание и поддержку, имеют право на конфиденциальность и на полное уважение своей личной жизни.
Epidemiological HIV/AIDS monitoring should be conducted based on the need to ensure respect for the dignity of the people concerned, including their right to equality, confidentiality, privacy and protection against discrimination. Эпидемиологический мониторинг в отношении ВИЧ/СПИДа должен проводиться на основе учета необходимости обеспечивать уважение достоинства людей, включая их права на равенство, конфиденциальность, неприкосновенность частной жизни и защиту от дискриминации.
Women who are recipients of health care are frequently not treated with respect nor guaranteed privacy and confidentiality, and do not receive full information about options and services available. С женщинами, получающими медицинскую помощь, зачастую обращаются без должного уважения, им не гарантируются сохранение тайны и конфиденциальность, и они не получают полной информации об имеющихся альтернативах и услугах.
We must therefore acknowledge that, on certain occasions - exceptional, to be sure - some confidentiality and privacy are required in the decision-making process. Поэтому мы должны признать, что в некоторых случаях - безусловно, исключительных - в процессе принятия решений необходимы конфиденциальность и соблюдение тайны.
To date, empirical evidence on the impact of ICTs exists in a number of areas, including economic performance, employment, privacy and security, education, health, citizen participation, individuals and communities, and the environment. На сегодняшний день существуют эмпирические данные о влиянии ИКТ на разные сферы, например на экономику, занятость, конфиденциальность и сохранность данных, образование, здравоохранение, участие граждан в принятии решений, личную и общественную жизнь и окружающую среду.
Replying to question 24, he said that the Constitution protected the rights to freedom of expression and privacy in personal communications by letter, telegram, telephone call or other means of communication. Отвечая на вопрос 24, оратор говорит, что Конституция защищает права на свободу выражения мнений и конфиденциальность личных сообщений, направляемых в ходе переписки, телефонных переговоров, с использованием телеграфных и иных средств связи.
As to the extent of disclosure of information on awards, it was felt that the privacy of parties could be safeguarded by keeping their names and other identifying information and private data out of the published case results. В отношении степени раскрытия информации об арбитражных решениях было сочтено, что конфиденциальность сторон может быть обеспечена, если исключить из публикуемых результатов дела их названия и другие идентификационные и личные данные.
The Court's Victims and Witnesses Unit provides protection, support and other appropriate assistance to ensure the personal safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of those testifying. Группа по работе с потерпевшими и свидетелями обеспечивает защиту, поддержку и другую соответствующую помощь, чтобы гарантировать личную безопасность, физическое и психологическое благополучие, достоинство и конфиденциальность для тех, кто дает показания.
While differential privacy is an interesting new concept, the relevance and applicability of this concept in a statistical disclosure limitation context is still unproven and further investigation is required to evaluate disclosure risk and information loss. Хотя дифференцированная конфиденциальность является интересной новой концепцией, актуальность и применимость этой концепции в контексте ограничения раскрытия статистической информации пока не проверены и для оценки риска раскрытия и утраты информации необходимы дополнительные исследования.