Английский - русский
Перевод слова Privacy
Вариант перевода Конфиденциальность

Примеры в контексте "Privacy - Конфиденциальность"

Примеры: Privacy - Конфиденциальность
A member of the youth coalition held the view that greater youth participation and listening more to young participants would help to produce more significant outcomes in areas such as censorship, privacy and the digital divide. По мнению одного из представителей молодежной коалиции, привлечение большего числа молодых участников и ознакомление с их мнениями содействуют достижению более ощутимых результатов в таких областях, как цензура, конфиденциальность и разрыв в использовании цифровых технологий.
The Constitution protected the right to ethnic identity and privacy of information; it was therefore not possible to gather data on the ethnicity of either victims or perpetrators of criminal offences. Конституция защищает право на этническую принадлежность и конфиденциальность информации; по этой причине запрещено собирать данные по этническому составу как жертв уголовных правонарушений, так и лиц, совершивших их.
The present report includes information and comments received from Member States and entities of the United Nations system on Economic and Social Council resolution 2004/9 entitled "Genetic privacy and non-discrimination". Настоящий доклад содержит информацию и замечания, полученные от государств-членов и образований системы Организации Объединенных Наций в связи с резолюцией 2004/9 Экономического и Социального Совета, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация».
The repository currently contains legislation from more than 70 countries on six main topics (child online protection, cybercrime, open standards, privacy, freedom of information and e-accessibility). В настоящее время архив содержит законодательные акты более чем 70 стран по шести основным темам (онлайновая защита детей, киберпреступность, открытые стандарты, конфиденциальность, свобода информации и электронная доступность).
In what concerns psychiatric care, specific work flow and particular measures have been adopted to ensure patients are provided with safe and professional medical treatment, which includes the opening of a special diagnostic and therapeutic area to guarantee patients' privacy. Что касается психиатрической помощи, то был введен специальный график работы и были приняты специальные меры для предоставления больным безопасного и профессионального медицинского лечения, включая открытие специального диагностико - терапевтического центра, позволяющего гарантировать конфиденциальность лечения больных.
From the outset, the Commission decided to treat all information collected as confidential and to protect the particulars, the safety and the privacy of all the victims, witnesses and other sources who requested that their identity and particulars not be disclosed. С самого начала Комиссия приняла решение рассматривать все собранные данные как конфиденциальную информацию и охранять личные данные, безопасность и конфиденциальность всех жертв, свидетелей и других источников, просивших не раскрывать сведения об их личности и частной жизни.
It was crucial to acknowledge the relationship between violence against women and the spread of HIV/AIDS, as well as the need for multilateral Internet mechanisms that would ensure freedom of speech and privacy for all, including women. Важно признать наличие связи между насилием в отношении женщин и распространением ВИЧ/СПИДа, а также необходимость использовать многосторонние механизмы с применением Интернета, которые обеспечивали бы свободу слова и конфиденциальность для всех, включая женщин.
The challenge is to strike a balance between providing enough information to Member States so that they are confident that the process is open and transparent without compromising the privacy of the candidates and interview panel members. Самое трудное - найти сбалансированный подход, позволяющий снабжать государства-члены достаточной информацией для того, чтобы они не сомневались в открытости и транспарентности данного процесса, и при этом не нарушать неприкосновенность личной информации о кандидатах и конфиденциальность работы отборочных комиссий.
Additionally, the government ensures that all health services are consistent with a human rights approach including the rights to privacy, confidentiality, informed consent and choice. Правительство обеспечивает соответствие всех медицинских услуг требованиям соблюдения прав человека, включая право на личную жизнь, конфиденциальность, осознанное согласие и право выбора.
Similarly, the provision of in camera trial has been incorporated to respect women's privacy and confidentiality so as to protect them from being re-victimized. Кроме того, было принято положение о закрытых судебных заседаниях с целью соблюдения прав женщин на частную жизнь и конфиденциальность и защиту их от повторной виктимизации.
Transparency provisions and reporting requirements should be drafted with due consideration for such concerns as the need to protect national security, personal privacy (in the case of transfers to individuals) and corporate confidentiality. Положения о транспарентности и требования в отношении отчетности должны быть сформулированы так, чтобы в них должным образом были учтены такие моменты, как необходимость обеспечивать национальную безопасность, неприкосновенность личной жизни (в случае осуществления поставок частному лицу) и конфиденциальность корпоративной информации.
Article 9 states that, within the scope of the Declaration, The privacy of the persons concerned and the confidentiality of their personal information should be respected. В статье 9 говорится, что в рамках Декларации «следует соблюдать неприкосновенность частной жизни соответствующих лиц и конфиденциальность касающейся их личной информации.
Confidentiality and privacy is of utmost importance both during data collection and in the processing and storage of data. ё) При сборе, обработке и хранении данных крайне важно соблюдать конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни.
While the issue of the appropriate level of transparency in the appointment process can be highly subjective, the Secretary-General is mindful of the need to share information with Member States while protecting the confidentiality of the process and the privacy of the candidates. Хотя вопрос о том, насколько транспарентным должен быть процесс назначения, может иметь весьма субъективный характер, Генеральный секретарь помнит о необходимости того, чтобы при обмене информацией с государствами-членами сохранялась конфиденциальность данного процесса и личных данных кандидатов.
Article 9 of the Universal Declaration on Bioethics and Human Rights addresses the issue of privacy and confidentiality and states that within the scope of the Declaration, "The privacy of the persons concerned and the confidentiality of their personal information should be respected. Статья 9 Всеобщей декларации о биоэтике и правах человека посвящена вопросу о неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности и предусматривает, что в рамках сферы применения Декларации «следует соблюдать неприкосновенность частной жизни соответствующих лиц и конфиденциальность касающейся их лично информации.
Collaboration of NSOs with private data source owners is of critical importance and it touches upon sensitive issues such as privacy, trust and corporate competitiveness, as well as the legislation framework of the NSOs. Взаимодействие НСО с частными владельцами источников данных имеет крайне важное значение и связано с такими деликатными вопросами, как конфиденциальность, доверие и корпоративная конкурентоспособность, а также с нормативно-правовой основой деятельности НСО.
The amendments guarantee, inter alia, freedom of opinion, of the press and of expression, as well as literacy, artistic and cultural freedoms and privacy in personal communications, and that no civilian can be tried before non-civilian judges. Поправки, в частности, гарантируют свободу мнения, печати и выражения мнений, а также грамотность, творческую и культурную свободу и конфиденциальность личных сообщений, при этом ни одно гражданское лицо не может быть судимо негражданскими судьями.
Supports the sharing of information by a legal framework that provides privacy and security in the exchange of information обеспечивает для обмена информацией нормативную базу, гарантирующую конфиденциальность и безопасность в процессе обмена информацией;
Noting Economic and Social Council resolution 2001/39 on genetic privacy and non-discrimination, more specifically its paragraph 3, the Government stated that the Committee has deemed the prevention of genetic discrimination a particularly important area of work, especially in the employment context. Отметив резолюцию 2001/39 Экономического и Социального Совета "Генетическая конфиденциальность и недискриминация" и особенно пункт 3 ее постановляющей части, правительство указало, что Комитет считает одной из наиболее важных областей деятельности недопущение генетической дискриминации, особенно в области занятости.
Inclusion of a supplementary sub-item under item 14, Social and human rights questions, entitled "Discrimination and genetic privacy" Проект решения III Включение в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» предварительной повестки дня дополнительного подпункта, озаглавленного «Генетическая дискриминация и конфиденциальность»
The Economic and Social Council decides to include in the provisional agenda of the substantive session 2001 of the Council, a supplementary sub-item under item 14, Social and human rights questions, entitled "Discrimination and genetic privacy". Экономический и Социальный Совет постановляет включить в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» предварительной повестки дня своей основной сессии 2001 года дополнительный подпункт, озаглавленный «Генетическая дискриминация и конфиденциальность».
Sometimes, unfortunately, there are applications that completely violate the terms of use or misuse of Facebook's image or the privacy of your profile or your friends. Иногда, к сожалению, существуют приложения, которые полностью нарушает условия использования или неправильного использования изображений Facebook или конфиденциальность вашего профиля или ваших друзей.
In an April 22, 2005 e-mail, company CEO Steve Ballmer explained to Microsoft employees that earlier in the year, the company had decided to focus its lobbying efforts on issues more directly related to its core business (e.g., computer privacy). В письме по электронной почте от 22 апреля 2005, главный исполнительный директор компании Стив Балмер объяснил сотрудникам Microsoft, что в прошлом году компания решила сосредоточить усилия на лоббировании вопросов, которые имеют большее отношение к её основному бизнесу (например, компьютерная конфиденциальность).
The properties have great breadth of vision, in fact consist of fewer barriers, obstacles and less, especially less walls, but at the same time ensure the privacy and functionality of environments. Свойства имеют большой размах, на самом деле состоит из сокращения барьеров, препятствий и меньше, особенно меньше стены, но в то же время обеспечить конфиденциальность и функциональность среды.
An Identicon is a visual representation of a hash value, usually of an IP address, that serves to identify a user of a computer system as a form of avatar while protecting the users' privacy. Identicon - визуальное представление хеш-значения, обычно IP-адреса, которое служит для идентификации пользователя компьютерной системы в виде аватара, защищая конфиденциальность пользователя.