The 1980s were characterised by the polluter pays principle and the promotion of end-of-pipe clean-up technologies to treat problems once they had occurred. |
Для 80-х годов был характерен принцип "платит загрязнитель", а также содействие развитию технологий очистки на завершающем этапе, чтобы решать проблемы уже после того, как они возникли. |
The 'polluter-pays principle' should be adjusted to include all costs of remedying both permitted and illegal pollution, including the clean- up of specific damage. |
Принцип "платит загрязнитель" следует скорректировать, с тем чтобы включить в него все издержки, связанные с санкционированным и незаконным загрязнением, в том числе ликвидацией конкретных видов ущерба. |
We will promote the application of the polluter-pays principle to prevent adverse environmental impacts and ensure that those who harm human health or damage the environment are held responsible for their actions. |
Мы будем содействовать применению принципа "платит загрязнитель" в целях предотвращения негативного воздействия на окружающую среду и обеспечения того, чтобы все, кто причиняет вред здоровью людей или наносит ущерб окружающей среде, несли ответственность за свои действия. |
Such costs are often borne by society in general at the local, national and international levels unless legislation based on the "polluter pays" principle provides otherwise. |
Если отсутствуют законы, основанные на принципе "загрязнитель платит", которые могут предусматривать иное, такие поддержки покрывают все общество в целом - на местном, национальном и международном уровнях. |
(b) The causality ("Polluter pays") principle; |
Ь) принципе причинно-следственной связи ("загрязнитель платит"); |
In many cases it is not possible to fully apply the polluter-pays principle to raise the necessary investment funds. |
отсутствуют возможности для применения в полной мере принципа "платит загрязнитель" для мобилизации необходимых инвестиционных фондов. |
Similarly, the introduction of the "polluter pays" principle will provide both economic disincentives for pollution, and economic incentives for cleaner production. |
Аналогичным образом, применение принципа "загрязнитель платит" сделает загрязнение экономически невыгодным и в то же время создаст экономические стимулы для более экологически чистого производства. |
Some representatives, however, felt that it was not always feasible to apply the "polluter pays" principle in the area of normal domestic sewage. |
Вместе с тем, несколько представителей высказали ту точку зрения, что применение принципа "загрязнитель платит" в такой области, как обычные бытовые сточные воды, не всегда возможно. |
Adhering to the sound and fair principle of "make polluters pay", it would create price incentives to economize on the consumption of fossil fuels. |
За счет соблюдения обоснованного и справедливого принципа «загрязнитель платит» он позволит создать ценовые стимулы для сокращения потребления ископаемых видов топлива. |
It would also be a disincentive since such a tax would be based on the polluter-pays principle and internalizes a negative externality. |
Он также послужил бы «отрицательным стимулом», так как налог, основывающийся на принципе «загрязнитель платит», приводит к интернализации негативных внешних факторов. |
Some national judicial bodies have also given recognition to the principle. |
Принцип "загрязнитель платит" упоминается в ряде международных документов. |
The aim was to formulate clear definitions of preventive measures and to develop rules governing compensation for damage based on the "polluter pays" principle. |
Цель заключается в разработке ясных определений превентивных мер и правил для предоставления компенсации за нанесенный ущерб с учетом принципа "платит загрязнитель". |
Market instruments include taxes, fees, tax exemptions, subsidies (including accelerated depreciation provisions), tradeable permits, the "polluter pays" principle and the internalization of environmental externalities. |
Рыночные механизмы включают налоги, сборы, освобождение от налогов, субсидии (включая положения об ускоренной амортизации), коммерчески реализуемые разрешения на выбросы, принцип "платит загрязнитель" и интернализация отрицательных последствий экономической деятельности для окружающей среды. |
His delegation maintained that, in accordance with the "polluter pays" principle, the operator should be the person or persons primarily liable. |
Мексика полагает, что в соответствии с принципом «платит загрязнитель» оператор должен быть основным ответственным лицом или лицами. |
While the "polluter pays" principle needs to be emphasized, harmonization of standards may force unacceptable economic and social costs for developing countries. |
Хотя необходимо подчеркивать принцип "платит загрязнитель", координация стандартов может вести к неприемлемым экономическим и социальным издержкам в развивающихся странах. |
A suggestion was made that a reference to the polluter-pays principle be included. |
Было высказано предложение о включении ссылки на принцип «платит загрязнитель». |
He would like to study the relevant data with a view to proposing a cost-sharing arrangement that better reflected the beneficiary payment principle. |
Он хотел бы изучить соответствующие данные с целью предложить механизм совместного несения расходов, который лучше отражает принцип «платит тот, кто получает пользу». |
The overall objective is however to achieve "cost internalization", which is closely related to the "polluter pays" principle. |
Общая цель, однако, состоит в достижении «интернализации издержек», которая тесно связана с принципом «загрязнитель платит». |
However, the polluter-pays principle as extended does not seem to cover all the damages that are recoverable from private parties in civil liability regimes. |
Однако расширенный таким образом принцип "загрязнитель платит", видимо, не охватывает все виды ущерба, которые могут быть возмещены частными сторонами в рамках режимов гражданской ответственности. |
With the financial limits imposed by the various regimes, it was reasonable not to foreclose the possibility of receiving better relief and the continued application of the polluter-pays principle under national law. |
Учитывая финансовые ограничения, налагаемые различными режимами, представляется целесообразным не исключать возможность получения более эффективной помощи и продолжения применения в рамках внутригосударственного права принципа "загрязнитель платит". |
The 'loser pays' principle was seen by these delegations as a far bigger obstacle. |
По мнению этих делегаций, куда более серьезным препятствием является принцип "платит потерпевший". |
"... to establish a framework of environmental liability based on the 'polluter-pays' principle, to prevent and remedy environmental damage". |
«... установить механизм экологической ответственности на основе принципа "загрязнитель платит", а также предотвратить и устранить экологический ущерб». |
It has been suggested that the "polluter-pays principle in its original formulation applied only to the costs of 'pollution prevention and control measures... decided by public authorities'". |
Считалось, что принцип "загрязнитель платит" в его первоначальной формулировке применяется только к расходам, связанным с проведением "мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним... решения о которых было принято государственными органами". |
Strict liability is a better approximation of the 'polluter pays' principle, but not if limited in amount, as in internationally agreed schemes involving oil tankers or nuclear installations. |
Строгая ответственность в большей мере обеспечивает выполнение принципа загрязнитель платит , но не в том случае, если ее размер ограничен, как это имеет место в согласованных на международном уровне схемах в отношении нефтяных танкеров или ядерных установок . |
The polluter pays principle should be adopted globally and urban environment standards promoted; |
Следует повсеместно применять принцип "загрязнитель платит" и содействовать внедрению экологических норм в городах; |