The proper use of the "polluter pays" principle will be instrumental in promoting the use of cleaner technologies. |
Надлежащее использование принципа "платит загрязнитель" будет иметь основополагающее значение для расширения применения более чистых технологий. |
A more prominent role for the "polluter-pays" principle in the preamble was recommended. |
Было рекомендовано больше внимания уделить принципу «платит загрязнитель». |
The "polluter pays" principle provides a significant catalyst for changing attitudes and facilitating the wise use of water. |
Принцип "платит загрязнитель" является важным катализирующим началом в деле изменения отношения соответствующих субъектов и содействия рациональному использованию водных ресурсов. |
In that connection, due consideration should be given to the "polluter pays" principle. |
В этой связи должное внимание следует уделить принципу «платит загрязнитель». |
The CARICOM countries welcomed the adoption of the "polluter pays" principle. |
Страны КАРИКОМ приветствуют принятие принципа «платит загрязнитель». |
The Council of the European Community also adopted its own recommendation on the application of the polluter-pays principle on 7 November 1974. |
7 ноября 1974 года Совет Европейского сообщества в свою очередь также принял рекомендацию о применении принципа "загрязнитель платит". |
In practice, the polluter-pays principle has not been fully implemented. |
На практике принцип "загрязнитель платит" не применяется в полной мере. |
The precise contours and breadth of the polluter-pays principle are unclear. |
Точные границы и сфера действия принципа "загрязнитель платит" неясны. |
This would be in line with the polluter pays principle and may simplify the procedure and reduce delays. |
Подобные действия будут соответствовать положениям принципа "загрязнитель платит" и могут упрощать используемую процедуру и уменьшать задержки. |
The "polluter pays principle" is insufficiently ingrained and enforced in environmental legislation in some African countries. |
В некоторых африканских странах в природоохранном законодательстве недостаточно закреплен и подтвержден принцип «загрязнитель платит». |
Moreover, States should ensure that the polluter pays principle is enforced. |
Более того, государствам следует обеспечивать проведение в жизнь принципа "загрязняющий платит". |
These new approaches seem to demonstrate a willingness to give the polluter-pays principle a "remedial and compensatory function". |
Эти новые подходы, по-видимому, демонстрируют готовность придать принципу "загрязнитель платит" "защитную и компенсационную функцию". |
It is a generally accepted principle of environmental protection that the "polluter pays". |
Общепринятый принцип охраны окружающей среды заключается в том, что "загрязнитель платит". |
Women call upon governments to enforce the "polluter pays" principle at all levels. |
Женщины призывают правительства обеспечить соблюдение на всех уровнях принципа «платит загрязнитель». |
Transport charging should make wide use of the polluter pays principle to make energy-efficient transport modes more attractive. |
Система взимания сборов за перевозку грузов должна обеспечить широкое использование принципа "платит загрязнитель" в интересах повышения степени привлекательности энергетически эффективных видов транспорта. |
The Party concerned submits that the "loser pays" principle is not inherently objectionable under the Convention. |
Соответствующая Сторона утверждает, что принцип "проигравший платит" не является принципиально неприемлемым с точки зрения Конвенции. |
There was widespread support among developing countries for the "polluter pays" principle. |
Среди развивающихся стран широкую поддержку получил принцип "загрязнитель платит". |
Such instruments are based on the polluter-pays principle and contribute to the integration of the external costs of transport. |
В основе таких механизмов лежит принцип «загрязнитель платит», и они способствуют интеграции внешних издержек, связанных с транспортом. |
Fees for pollution are calculated in line with the measures for calculation and according to the principle polluter pays envisaged by the law. |
Плата за загрязнение рассчитывается в соответствии с мерами расчета и по принципу "платит загрязнитель", предусмотренному законом. |
The "polluter pays" principle is an example of differentiated responsibility. |
Примером дифференцированной ответственности является принцип «загрязнитель платит». |
One representative stressed the importance of implementing the "polluter pays" principle systematically. |
Один представитель подчеркнул важность систематического следования принципу "кто загрязняет, тот и платит". |
Those laws should not be used as an unjustifiable means of restricting international trade and should rely on the polluter-pays principle (Principle 16). |
Эти законы не должны использоваться в качестве необоснованного средства ограничения международной торговли и должны опираться на принцип «загрязнитель платит» (принцип 16). |
It was also noted that draft principle 4, particularly the application of no-fault liability under paragraph 2, should be carefully studied, with some delegations seeking more prominence for the "polluter pays" principle. |
Кроме того, отмечалось, что необходимо тщательно проанализировать проект принципа 4, особенно вопрос о применении ответственности без вины согласно пункту 2, при этом некоторые делегации высказались в пользу усиления роли принципа «загрязнитель платит». |
In particular, the principle of ensuring "prompt and adequate" compensation by the operator should be perceived from the perspective of achieving "cost internalization", which constituted the core, in its origins, of the "polluter-pays" principle. |
В частности, принцип обеспечения "оперативной и адекватной компенсации" оператором следует рассматривать с точки зрения достижения "интернализации издержек", которая представляет собой исходную основу принципа "загрязнитель платит". |
An example of the former was the "polluter pays" principle and of the latter, the principle of substitution. |
Примером первого случая является принцип "платит загрязнитель", а примером второго - принцип использования заменителей. |