| Implementation of the polluter-pays principle has not been easy. | Осуществление на практике принципа "загрязнитель платит" связано с определенными трудностями. |
| Concerning economic incentives, pollution taxes and the polluter-pays principle should be introduced. | В связи с созданием экономических стимулов следует установить налоги на загрязнение и обеспечить реализацию принципа "загрязнитель платит". |
| The polluter-pays principle is applicable both in inter-State relations and in the context of civil liability regimes. | Принцип «платит загрязнитель» применим как в межгосударственных отношениях, так и в контексте режима гражданской ответственности. |
| Appropriate incentive measures should be developed, including those drawing on the polluter pays principle. | Следует разработать соответствующие меры стимулирования, в том числе те из них, что основаны на принципе "загрязнитель платит". |
| In general, environmental legislation is based on the "polluter pays" principle. | ЕС принимает законы по защите окружающей среды, введя впервые понятие «загрязнитель платит». |
| The polluter pays principle basically refers to the allocation of water in aquifers and rivers. | Принцип "платит загрязнитель" относится в основном к распределению воды в водоносных пластах и реках. |
| The members of the European Community have committed themselves to the polluter-pays principle. | Члены Европейского сообщества взяли на себя обязательство применять принцип "загрязнитель платит". |
| Other important principles emphasized were the polluter-pays principle and extended producer responsibility. | Среди других важных принципов были отмечены принцип «загрязнитель платит» и принцип расширенной ответственности производителя. |
| In this regard, the user-pays principle is appropriate and should be more widely applied and supported. | В данной связи уместно следовать принципу "платит пользователь", который должен более широко применяться и поддерживаться. |
| Mitigation and adaptation will require new funding, based on the principle that the polluter pays. | Смягчение последствий и адаптация потребуют нового финансирования на основе принципа «платит тот, кто загрязняет». |
| Other policies support the polluter-pays principle including those in the Czech Republic, Kazakhstan, Latvia and Sweden. | Другие виды политики строятся по принципу "платит загрязнитель", в том числе в Казахстане, Латвии, Чешской Республике и Швеции. |
| However, due consideration should be given to compliance with the polluter-pays principle. | Однако при этом следует должным образом учитывать такой аспект, как соблюдение принципа "загрязнитель платит". |
| Some of these basic principles include the polluter pays principle, the precautionary principle and the substitution principle. | Ряд этих основных принципов включает принцип "платит загрязнитель", принцип принятия мер предосторожности и принцип замещения. |
| The OECD recommendation on the implementation of the polluter-pays principle reaffirms the economic basis of the principle. | Рекомендация ОЭСР о применении на практике принципа "загрязнитель платит" вновь подтверждает экономическую основу этого принципа. |
| The polluter-pays principle was not set forth as a liability or a legal principle. | Принцип "загрязнитель платит" был предложен не в качестве принципа ответственности или правового принципа. |
| Civil liability regimes have been considered as one other method for implementing the polluter-pays principle. | Применение режимов гражданской ответственности рассматривается в качестве еще одного метода осуществления на практике принципа "загрязнитель платит". |
| Measures are underpinned by the polluter pays principle, be they command-and-control systems or market-based instruments. | Меры подкрепляются использованием принципа "платит загрязнитель", независимо от того, основаны они на командно-контрольной системе или на рыночных инструментах. |
| Equal access to national remedies has been considered as one way of implementing the polluter-pays principle. | Равный доступ к использованию национальных средств судебной защиты рассматривается в качестве одного из путей применения принципа "загрязнитель платит" на практике. |
| The choice and types of environmental rehabilitation take the polluter-pays principle fairly far towards a liability concept for what polluters should pay. | Выбор мер по восстановлению окружающей среды и конкретные формы восстановления в значительной мере сближают принцип "загрязнитель платит" с концепцией ответственности, касающейся вопроса о том, что именно должны оплачивать загрязнители. |
| The application of polluter-pays principle (and its costs) would involve both preventive as well as remedial measures. | Применение принципа "загрязнитель платит" (и связанные с этим расходы) предполагает принятие мер по предотвращению загрязнения, а также мер, связанных с возмещением ущерба. |
| In that respect, it was important to bear in mind the polluter-pays principle. | В этом смысле важно иметь в виду принцип "кто загрязняет - платит". |
| The Protocol substantially and comprehensively amends the parent convention and enhances the application of the precautionary approach and of the polluter-pays principle. | Протокол существенным и всеобъемлющим образом изменяет первоначально принятую конвенцию и укрепляет применение осторожного подхода и принципа «платит тот, кто загрязняет». |
| Polluter pays principle applies, but with financial and legal incentives to encourage site assessment and management. | применение принципа "загрязнитель платит", но при одновременном использовании финансовых и правовых стимулов в целях поощрения оценки участков и управления ими; |
| Promoting the use of economic instruments will help to implement the polluter-pays principle and thereby create an incentive for exploring alternative sources of financing for ESTs. | Содействие использованию экономических инструментов будет способствовать осуществлению на практике принципа "платит загрязнитель" (ППЗ) и, таким образом, явится стимулом для изыскания альтернативных источников финансирования ЭБТ. |
| The polluter-pays principle should be effectively applied in combination with other measures to control pollution from point and diffuse sources in agriculture. | В контексте борьбы с загрязнением из точечных и диффузных источников в сельском хозяйстве следует эффективно применять принцип "платит загрязнитель", сочетая его с другими мерами. |