In general it was felt that the guidelines would be extremely useful to developing countries, although a representative stressed that there should be as few exonerations as possible and that the polluter pays principle should be included. |
Было выражено общее мнение о том, что эти руководящие принципы будут весьма полезны для развивающихся стран, хотя один из представителей подчеркнул, что следует предусмотреть по возможности минимальное количество оснований для освобождения от ответственности и следует включить принцип "загрязнитель платит". |
Consider and apply approaches to the internalization of the costs to human health, society and the environment of the production and use of chemicals, including the polluter pays principle. |
Рассмотрение и применение подходов к интернализации издержек для здоровья человека, для общества и для окружающей среды, связанных с производством и использованием химических веществ, включая применение принципа "платит загрязнитель"16. |
Producer responsibility and polluter pays principle: those who generate the waste or contaminate the environment should pay the full costs of their actions; and |
ответственность производителя и принцип "платит загрязнитель": субъекты, ответственные за образование отходов или загрязнение окружающей среды, должны полностью покрывать финансовый ущерб, связанный с их деятельностью; и |
(e) Adhere to the "polluter pays principle," by providing insurance and compensation for project-caused sickness, accidents, and toxic legacy issues. |
е) следовать принципу "загрязнитель платит" путем предоставления страховки и компенсации в случае заболеваний, несчастных случаев или последствий воздействия токсичных веществ, связанных с участием в осуществлении проекта. |
However, there is extensive use of eco-labelling and application of the polluter-pays principle in the developed countries and, to a significant extent, in the countries of Latin America and the Caribbean and of Asia and the Pacific. |
Вместе с тем в развитых странах и в значительной степени в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Азии и района Тихого океана имеют место широкое использование маркировки о соответствии экологическим требованиям и применение принципа "платит загрязнитель". |
Note by the Environment Committee on Implementation of the Polluter-Pays Principle. |
Записка Комитета по окружающей среде о применении на практике принципа "загрязнитель платит". |
EPR changes these rights and responsibilities and represents a significant extension of the Polluter Pays Principle. |
ПОП изменяет эти права и обязанности и в значительной мере развивает принцип "загрязнитель платит". |
To encourage pollution prevention, it is important to apply the Polluter Pays Principle. |
Для содействия мероприятиям по борьбе с загрязнением должен применяться принцип "платит тот, кто загрязняет". |
The Principle calls on those who impose costs on others, on society at large or on future generations, to bear the costs of their actions. |
Значительная доля домохозяйств платит за энергию по так называемым единым тарифам, когда все уплачивают одну цену, независимо от потребления электричества. |
The Panel stated that while the regulation would "give the contracting party [...] the possibility to follow the Polluter-Pays Principle", it did not oblige States to do so. |
Группа заявила, что эти правила «дают контрагенту возможность применять принцип «платит загрязнитель», но не обязывают государства это делать». |
The Polluter Pays Principle could however be an approach in those cases, but only where the original polluter can be identified and if the Party's regulatory framework permits such action. |
Принцип "загрязнитель платит", однако, может являться в этих случаях приемлемым подходом, но только тогда, когда первоначальный загрязнитель может быть определен и регулирующая основа соответствующей Стороны позволяет производить такие действия. |
(a) Carry out waste management with a life-cycle perspective based on the 3R concept and the polluter-pays principle; |
а) утилизировать отходы с учетом всего жизненного цикла на основе концепции сокращения объемов, повторного использования и переработки и принципа «загрязнитель платит»; |
Second, it is necessary to implement the "polluter pays" principle through the application of "extended producer responsibility", which extends a producer's responsibility for a product to the post-consumer stage of a product's life cycle. |
Во-вторых, необходимо по принципу «платит тот, кто мусорит» ввести в обиход концепцию «повышенной ответственности производителя», чтобы он отвечал за свой продукт в течение всего сроки его жизненного цикла даже после того, как с ним расстанется его потребитель. |
The first plan was built on the stand-still principle, pollution prevention, the polluter pays and source-oriented measures based on effect oriented quality standards. |
Первый план был основан на принципе сохранения существующего положения, предотвращении загрязнения, принципе "платит загрязнитель" и ориентированных на источник мерах, основанных на нормах качества, ориентированных на воздействие. |
A greater commitment by the private sector should be pursued so as to engender a new culture of environmental accountability through the application of the polluter-pays principle, environmental performance indicators and reporting, and the establishment of a precautionary approach in investment and technology decisions. |
Необходимо добиваться принятия частным сектором обязательства формировать новую культуру экологической отчетности посредством применения принципа «платит загрязнитель», показателей эффективности природоохранной деятельности и экологической отчетности, а также посредством внедрения подхода, основанного на принятии мер предосторожности при вынесении решений по вопросам в области инвестиций и технологий. |
Principle 16 brings the polluter pays approach outside of a strictly developed country context. |
Принцип 16 выносит применение подхода "платит загрязнитель" за пределы только развитых стран. |
The Polluter Pays Principle, may be applied, but seldom is. |
В этих случаях может применяться принцип "кто загрязняет, тот и платит", но на практике он применяется редко. |
It begins by announcing in its preamble the regime of strict liability "taking into account the 'Polluter Pays'" principle and recalling Principle 13 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development: |
Прежде всего в преамбуле Конвенции устанавливается режим объективной ответственности, учитывая принцип загрязнитель платит и напоминая о принципе 13 Рио-де-Жанейрской декларации от 1992 года об окружающей среде и развитии: |