| The polluter-pays principle was enunciated by the Council of OECD in 1972. | Принцип "загрязнитель платит" был сформулирован Советом ОЭСР в 1972 году. |
| Corporations have also responsibilities pursuant to the polluter-pays principle. | На корпорациях лежат также обязанности, вытекающие из принципа «загрязнитель платит». |
| Furthermore, a PRTR instrument can support the so-called polluter-pays principle. | Кроме того, РВПЗ как инструмент может способствовать осуществлению принципа "загрязнитель платит". |
| BIR warned against the use by regulators of the "finder pays" principle. | БИР выступило против применения принципа "обнаруживший платит" в нормативных положениях. |
| Development of the socio-economic considerations leads to the application of the "polluter pays" principle. | Социально-экономическое развитие приводит к необходимости применения принципа "загрязнитель платит". |
| While adaptation measures require national actions, the "polluters pay" principle should apply. | Хотя меры по адаптации требуют действий на государственном уровне, должен применяться принцип «загрязнитель платит». |
| The "polluter pays" principle must be respected. | Принцип "загрязняющий платит" должен соблюдаться. |
| This also came to be called in broad terms the "polluter pays" principle. | Со временем этот принцип получил общее название «загрязнитель платит». |
| Financing environmental improvements is being based increasingly on private and private-public blended financing and following the polluter-pays principle (PPP). | Финансирование мероприятий по улучшению качества окружающей среды все чаще представляет собой частное и частно-государственное смешанное финансирование в соответствии с принципом "загрязнитель платит". |
| By application of the "polluter pays" principle, considerations of equity and efficiency usually coincide. | При применении принципа "платит загрязнитель" понятия справедливости и эффективности, как правило, совпадают. |
| The principle of "abuser pays" is relevant in this context and should be applied forcefully. | В этом контексте применим принцип "платит виновный", и он должен вводиться в жизнь более энергично. |
| This was a temporary measure until the "polluter pays" principle became fully operational throughout CIS. | Это является временной мерой до полного введения в действие принципа "платит загрязнитель" по всему СНГ. |
| The "polluter pays" principle is generally applied at the domestic level. | На национальном уровне обычно применяется принцип "загрязнитель платит". |
| Three guiding principles are important; the polluter pays, the precautionary principle and striving for the most cost-efficient solutions. | Важное значение имеют три руководящих принципа: "платит загрязнитель", принятие мер предосторожности и отыскание наиболее затратоэффективных решений. |
| Market mechanisms have been introduced to ensure the application of the polluter pays principle. | Для обеспечения применения принципа "платит загрязнитель" были введены в действие рыночные механизмы. |
| Risks for the environment were minimized now that the polluter-pays principle had been adopted. | В настоящее время с принятием принципа "загрязнитель платит" опасность для экологии сведена к минимуму. |
| It has also been suggested that an analogy might be drawn with the "polluter pays" principle in international environmental law. | Высказывается также предположение, что тут можно было бы провести аналогию с принципом международного экологического права "платит загрязнитель". |
| However, liability is not limited in amount and thus reflects the polluter-pays principle in a rather strict manner. | Однако она не ограничивает размер ответственности и, таким образом, отражает в довольно строгой форме принцип «загрязнитель платит». |
| This is justified as a necessary recognition of the polluter-pays principle. | Это оправдано как необходимое признание принципа «платит загрязнитель». |
| In the environmental context, the strict liability of the operator reflected the "polluter pays" principle. | В экологическом контексте абсолютная ответственность оператора находит отражение в принципе «загрязнитель платит». |
| In that context, the "polluter pays" principle should be kept in mind when discussing how to allocate the loss. | В этом контексте при обсуждении вопроса о распределении потерь необходимо учитывать принцип «загрязнитель платит». |
| Switzerland applies, in general, the polluter-pays principle without subsidies for new emissions control measures or retrofitting. | Швейцария применяет принцип "платит загрязнитель" и не предоставляет субсидий на новые меры в области борьбы с выбросами или модернизацию производства. |
| The precautionary principle, polluter-pays and sustainable development | Принципы мер предосторожности, «загрязнитель платит» и устойчивого развития |
| The point was also made that the paragraph be reconsidered in the light of the polluter-pays principle. | Указывалось также на то, что этот пункт следует пересмотреть в свете принципа «платит загрязнитель». |
| Reduce or eliminate subsidies that distort prices of natural resources and adopt the polluter pays principle. | Сокращение или отмена субсидий, искажающих цены на природные ресурсы, и принятие принципа "платит загрязнитель". |