The principle of polluter-pays should find its proper place in all relevant international documents. |
Принцип «загрязнитель платит» должен найти свое отражение во всех соответствующих международных документах. |
The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. |
Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС. |
The "polluter pays" principle is referred to in a number of international instruments. |
Принцип "загрязнитель платит" упоминается в ряде международных документов. |
That approach was in keeping with the "polluter pays" principle enshrined not only in international law but also in Russian legislation. |
Это соответствует принципу "платит загрязнитель", закрепленному не только в международном праве, но и в российском законодательстве. |
This approach would adequately reflect the "polluter pays" principle, in particular the policy of internalizing the costs of operation. |
Этот подход будет адекватным образом отражать принцип «загрязнитель платит», в частности политику интернализирования расходов на операцию. |
A guiding principle in pollution prevention is the polluter pays principle. |
Руководящий принцип в области предотвращения загрязнения гласит: "платит загрязнитель". |
The polluter-pays principle was adopted by OECD in 1972 as an economic principle for allocating the costs of pollution control. |
Принцип "загрязнитель платит" был утвержден ОЭСР в 1972 году в качестве экономического принципа покрытия издержек, связанных с борьбой с загрязнением. |
To achieve sustainable development in water resources management, the precautionary principle, the polluter-pays principle and environmentally sound agricultural practice should be incorporated into national legislation. |
Для обеспечения устойчивого развития в процессе использования водных ресурсов в национальные законодательства необходимо включить принцип предосторожности, принцип "загрязнитель платит" и положения, предусматривающие использование экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства. |
In particular, Parties highlighted the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, the polluter pays principle, the precautionary principle, historical responsibility and the principle of equity. |
В частности, Стороны особо остановились на принципе общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих возможностей, принципе "платит загрязнитель", принципе предосторожности, исторической ответственности и принципе справедливости. |
The starting point is an obligation for parties to apply the "precautionary principle" and the "polluter pays principle". |
Отправной точкой в этой связи является обязательство сторон применять принцип предосторожности и принцип «загрязнитель платит». |
The polluter-pays principle should be applied and the precautionary principle promoted. |
Следует применять принцип "загрязнитель платит" и пропагандировать принцип предосторожности. |
The European Court of Justice also took note of this principle in Standley and Others, where the Court observed that "the polluter pays principle reflects the principle of proportionality". |
Европейский суд также учел этот принцип в деле Стэндли и других, отметив, что «принцип «платит загрязнитель» отражает принцип соразмерности». |
In the first place, we consider that the "polluter pays principle" ought to be the guiding principle in this respect, and we are surprised not to see more explicit reference to it in the text of draft principle 4. |
Прежде всего, мы считаем, что в этом отношении руководящим принципом должен быть принцип «загрязнитель платит», и мы удивлены отсутствием более прямо выраженной ссылки на него в тексте проекта принципа 4. |
Environmental Affairs has adopted three environmental policies, namely, the precautionary principle, the polluter pays principle and the cooperation principle. |
Управление по делам охраны природы руководствуется тремя стратегическими принципами в отношении природоохранной деятельности, а именно: принципом осторожности, принципом "платит загрязнитель" и принципом сотрудничества. |
The polluter-pays principle must guide the implementation of draft principle 4 and it was also of relevance when the threshold of "significant damage" was applied. |
Принцип "загрязнитель платит" должен определять осуществление проекта принципа 4, и он также имеет важное значение, когда применяется порог "значительного ущерба". |
In environmental economics, there is a basic principle, called "the polluter pays principle." |
В экономике окружающей среды есть основополагающий принцип, который называется принципом «виновник загрязнения платит». |
More consistent application of the polluter-pays principle and the user-pays principle; |
более последовательное применение принципа "платит загрязнитель" и принципа "платит пользователь"; |
Concerning substantive obligations, the Special Rapporteur considered the precautionary principle, the polluter-pays principle and the principles of equity, capacity-building and good governance. |
В отношении материальных обязательств Специальный докладчик рассмотрел принцип предосторожности, принцип "загрязнитель платит" и принцип справедливого создания потенциала и благого правления. |
His delegation would have expected to see more prominence given, in the preamble and in draft principle 4, to the "polluter pays" principle. |
Следовало бы также ожидать, что в преамбуле и в проекте принципа 4 будет уделено больше внимания принципу "загрязнитель платит". |
(e) Implement economic instruments to internalize external costs based on the polluter pays principle and in line with principle 16 of the Rio Declaration; |
е) внедрять экономические инструменты интернализации внешних расходов на основе принципа «загрязнитель платит» и в соответствии с принципом 16 Рио-де-Жанейрской декларации; |
Principle 16 of the Rio Declaration addresses the promotion of internalization of environmental costs, taking into account the polluter-pays principle. |
Принцип 16 Рио-де-Жанейрской декларации касается содействия интернализации экологических издержек в соответствии с принципом "загрязнитель платит". |
Agreement was expressed for the provisions of the present draft principle, noting that the draft principle was consistent with the principles of the Rio Declaration as well treaty practice, which applied the "polluter pays" principle. |
Было выражено согласие с положениями этого проекта принципа и отмечалось, что он согласуется с принципами Рио-де-Жанейрской декларации, а также договорной практикой, в рамках которой применяется принцип «платит загрязнитель». |
They considered models that established direct liability claims under civil liability, such as those originally proposed by the Special Rapporteur in draft principle 4, alternative B, to be preferable and more in line with the "polluter pays" principle. |
Они выразили мнение о том, что модели, предусматривающие возможность непосредственной подачи исков в рамках режима гражданской ответственности, как это изначально предложил Специальный докладчик в проекте принципа 4, вариант В, являются предпочтительными и больше согласуются с принципом «загрязнитель платит». |
Funding and cost sharing rest increasingly on governmental responsibility - the 'user pays' principle and the 'polluter pays' principle. |
Ответственность за финансирование и распределение расходов с опорой на принципы "пользователь платит" и "загрязнитель платит" по-прежнему лежит на правительствах, причем эта практика используется все шире. |
Principle 16 on internalization of costs includes what has become known as the "polluter pays" principle. |
Принцип 16, касающийся интернализации расходов, включает в себя так называемый принцип "платит загрязнитель". |