As usual, it is the civilian population that pays the higher price. |
Как всегда, дороже всех приходится платить гражданскому населению. |
Modern technologies are simply not economic when farmers have to pay three to five times the world price for fertilizer and other chemical inputs. |
Современные технологии просто не оправдывают себя экономически в тех случаях, когда фермерам приходится платить за удобрения и другие химикаты в три, а то и в пять раз дороже по сравнению с мировыми ценами. |
The price we will have to pay in terms of human lives and destinies is too high. |
Слишком велика цена, которую приходится платить в человеческих жизнях и судьбах. |
The price of peacekeeping had at times been very high: nearly 100 Bangladeshi peacekeepers had sacrificed their lives. |
Порой приходится платить высокую цену за поддержание мира: почти 100 миротворцев из Бангладеш отдали за это свои жизни. |
Today's discussion is relevant because our world continues to pay a heavy price for the lack of understanding and absence of dialogue. |
Сегодняшнее обсуждение является весьма актуальным, поскольку нашему миру по-прежнему приходится платить дорогой ценой за отсутствие понимания и диалога. |
Despite the increase in organizations and instruments specifically aiming at their protection, defenders continue to pay a high price for their human rights activities. |
Несмотря на увеличение числа организаций и документов, направленных непосредственно на их защиту, правозащитники продолжают платить высокую цену за свою деятельность в области прав человека. |
This is the price one pays for political power. |
Это цена, которую приходится платить за политическое могущество. |
Well, that's the price you pay for giving the world news for free. |
Да, такую цену приходится платить, раздавая миру новости бесплатно. |
I've underestimated Ra's, and now we're all paying the price. |
Я недооценил Ра'са, и теперь нам всем приходится платить. |
We want to pay the cheapest price for our food. |
Мы хотим платить подешевле за еду. |
We must be willing to bear any burden, pay any price. |
Мы должны быть готовы нести любое бремя, платить любую цену. |
Price discrimination occurs as a result of buyers with higher valuations of the product choosing to pay a higher price. |
Различие в подходах к цене возникает в результате наличия покупателей с более высокими оценками стоимости товара, предпочитающих платить более высокую цену. |
His country, he said, was paying, and would pay for generations to come, the price for its past use of asbestos, and the price was paid not just in economic terms but in immense human misery as well. |
Он заявил, что его страна уже платит и еще будет платить не одно поколение высокую цену за использование в прошлом асбеста, и речь идет не только о финансовой стороне, но и об огромных страданиях людей. |
We pay a price for that, but we are aware of it, and generally we will pay the price for increased freedoms, choices and opportunities. |
Мы платим за это цену, но мы осведомлены об этом, и мы готовы платить цену за возросшую свободу, возможности выбора и перспективы. |
If the sale price is $17,500 and over, then the Buyer Fee is 2% of the sale price. |
Если сумма выше 17,500$, надо платить 2% от суммы покупки. |
Are you bankers to pay such a price? |
Вы что, банкиры, чтобы столько платить? |
But make sure they know it comes with a price. |
Но убедитесь, что они знают, что придется платить. |
Why does fun always have a price? |
Ну почему за веселье приходится платить? |
Hook was able to find a cure, but it comes at a price. |
Крюк смог найти лекарство, но за него надо платить. |
Usually, it was the rest of us who paid the price. |
Обычно, остальным, приходилось платить за это. |
That's price you pay for being in love with a businesswoman, I guess. |
Это цена, которую ты должен платить за то, что влюблен в бизнес-вуман. |
I'm afraid that's the price you have to be willing to pay. |
Тебе придется смириться с необходимостью платить такую цену. |
You hire one without the legal right to work in the U.S., and you pay her a fraction of the price. |
Нужно нанять человека, не имеющего права работать в США, и платить ему мизерную зарплату. |
It means you and I are punished because we have to pay a higher price for our goods and services. |
Это значит, ты и я наказаны, потому что нам прийдется платить более высокую цену за товары и услуги. |
But it comes at a price. |
Но за любую магию нужно платить. |