Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Платить

Примеры в контексте "Price - Платить"

Примеры: Price - Платить
The overall price which the world's population has to pay is overwhelming and perhaps disproportionate to the energy invested in drug-control action. Человечеству приходится платить слишком дорогую цену, и эта цена, возможно, непропорциональна усилиям, которые предпринимаются в сфере контроля над наркотиками.
This might be the price that other groups have to pay to get their attention , added al-Safi. Вот какую цену приходится платить другим группировкам, чтобы привлечь к себе внимание», - добавил ас-Сафи.
Nimueh told me there would be a price. Нимуэй сказала мне, что за это нужно платить.
You see, there's a price to pay for all this Abarth-ness. Дело в том, что за эти улучшения приходится платить.
I would soon find out that there was a high price to pay for my freedom, and for questioning the patriarchy. Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
Moreover, if we are to have any hope of building a better future, then peace must sometimes come at a price. Поэтому все государства-члены должны ответственно подойти к выполнению всех резолюций Организации Объединенных Наций. Кроме того, если мы хотим построить лучшее будущее, за мир иногда придется платить.
Foreign workers squeeze the domestic labour force out of the market; employing them is often advantageous for employers even at the price of breaking the law. Иностранные рабочие вытесняют с рынка рабочей силы местных трудящихся, поскольку работодателям зачастую выгоднее нанимать на работу иностранцев и платить им заработную плату, размер которой противоречит даже действующему законодательству.
You know, if you live hard and you play hard... and you burn the candle at both ends you pay the price for it. Понимаете, когда живешь на всю катушку поджигаешь свечу с двух сторон приходится платить.
But this absence of anything does come at quite a price - Ќо за такое полное отсутствие чего бы то ни было приходитс€ платить -
While the buyer initially faxed the seller a letter that it would pay the price, later it refused to make the payment. Покупатель, несмотря на то, что изначально направлял продавцу письмо по факсу, подтверждавшее его намерения уплатить цену, позднее платить отказался.
You are the price, Rebecca... and I am the collector of the debt. Ваш народ не заплатит, ...ибо моя цена - это ты,... и платить надо мне.
Russia began 2006 by cutting off natural gas exports to Ukraine after its government refused to pay a fourfold increase in the subsidized price. Россия начала 2006 год с прекращения экспорта природного газа на Украину после того, как правительство последней отказалось платить возросшую в четыре раза новую цену за газ.
The perceived "ownership" of women by their husbands - required to pay a bride price leaves women vulnerable to domestic violence. Уязвимость женщин перед лицом бытового насилия обусловлена тем, что они воспринимаются как "собственность" их мужей, которым нужно было платить выкуп за невесту.
Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals - the death of the first-born calf. Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша.
Among the patrilineal communities in Northern Ghana the husband performs bride-service for the girl's parents or starts paying the bride price from when the girl is as young as five (5) years old. В патриархальных общинах северной части Ганы муж должен работать на родителей невесты или платить выкуп с того момента, когда будущая невеста достигнет пятилетнего возраста.
The world community will continue to pay a high price for the nuclear standoff, which will cast a shadow over world oil markets for years to come. Мировое сообщество будет и дальше платить высокую цену за ядерное противостояние, что негативно отразится на мировых рынках нефти в будущем.
Payforthelabel: The premium label (or most notorious) gets a higher price, even if the good is the same as a common brand. Платить за марку: при наличии первоклассной (или наиболее скандально известной) марки цена выше, даже если сам товар является абсолютно заурядным.
The concept of interim agreements has now become utterly obsolete, if only because the parties are incapable of paying the political price inherent in an open-ended, piecemeal process. Концепция промежуточных соглашений сегодня абсолютно неприемлема, хотя бы потому, что стороны не в состоянии платить политическую цену, являющуюся неотъемлемой частью открытого и постепенного процесса.
Absent a change in trader beliefs, the current oil price spike will be broken only by a recession that exhausts consumers' capacity to buffer higher prices, or when the slow process of substitution away from oil kicks in. При отсутствии изменений в убеждениях биржевых брокеров, текущий скачок цен на нефть будет ослаблен только экономическим спадом, который исчерпает способность потребителей платить более высокие цены, или когда на смену придет медленный процесс замены нефти.
But how much more than the standard retail price would individuals pay to keep these "must-have" products? Но насколько выше стандартной розничной цены бы мы готовы были платить, чтобы оставить себе эти «необходимые» товары?
Putting a price tag on anti-competitive behaviour was among the most important advocacy tools, showing how much it cost per consumer. Оценка того, во что обходится антиконкуретная практика, является одним из основных пропагандистских инструментов, демонстрирующих, какую цену вынужден платить за нее рядовой потребитель.
Anyone developing for MCA had to sign non-disclosure agreements and pay royalties to IBM for each device sold, putting a price premium on MCA devices. Каждый из разработчиков устройств, совместимых с МСА подписывал с IBM соглашение о неразглашении технических деталей и должен был платить IBM лицензионные отчисления с кажлого устройства, что повышало их стоимость.
Children have often been overlooked in peacemaking processes, and the price of this neglect is becoming painfully clear. Интересы детей часто игнорировались в рамках процессов установления мира, и та цена, которую приходится платить за это пренебрежение, осознается все более остро.
And the people started to go in circles and to pay continously the price for the journey. И люди начинают ходить по кругу и платить за это постоянную плату.
They're a poisonous race, their help is always regretted, it is always a heavy price. Это вредные создания, их помощь всегда вызывает сожаления, за неё всегда приходится платить неподъёмную цену.