The violence needed to end so that civilians would stop paying the price of the conflict. |
Необходимо положить конец насилию, чтобы гражданским лицам не пришлось платить за конфликт. |
Papa's given his place to Atticus, so you'll pay no price for your thoughtlessness. |
Папа отдал своё место Аттикусу, так что вам не придётся платить за свое лекгомыслие. |
Unleash it or it will devour you and your boys will pay the price. |
Отпустите ее на волю или она поглотит вас, а платить придется вашим парням. |
The price to pay, however, is leaving the garden. |
Однако приходится платить уходом из сада. |
Because most of you compared the price of this Big Mac to the price you're used to paying. |
Потому, что большинство из вас сравнили цену этого Биг Мака с той ценой, которую вы привыкли платить. |
I'm not about to pay a heavy price for yours. |
А я не собираюсь платить за твое. |
And that price is £30,000. |
А точнее - платить 30000 фунтов. |
But there was a price to pay for all this bliss. |
Но за эту благодать нужно было платить. |
When you wanted to, but it always came with a price. |
Ну когда ты хотел, но за это всегда надо было платить. |
But all good things come at a price. |
Но за все успехи приходится платить. |
Now you must pay the price. |
Ну а теперь придется платить по счетам. |
Maybe that's the price we pay for the good things. |
Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть. |
In such cases a higher price must be paid at a later stage. |
В таких случаях позже приходится платить более дорогой ценой. |
If the market is willing to pay the price, it need not worry about a supply shortage. |
Если рынок готов платить такую цену, то нет никаких оснований для беспокойства по поводу дефицита предложения. |
The Polish people know perfectly well the deadly effects of mines and the price to be paid for mine clearance. |
Польскому народу прекрасно известно о смертоносном воздействии мин и о цене, которую необходимо платить за разминирование. |
Mozambique's refugee problem was the price that the country had had to pay for supporting the international effort against apartheid. |
Проблемы мозамбикских беженцев - это та цена, которую приходится платить Мозамбику за свою поддержку борьбы международного сообщества против апартеида. |
I got to pay all my people the same and you upping the price on me. |
Я же людям своим должен платить, а ты мне ценник вздёрнул. |
These kinds of favors always come with a price tag. |
За такие услуги всегда приходится платить. |
I don't want to pay this price. |
Я не хочу платить эту цену. |
This is the price paid by the business sector in the West Bank. |
Такова цена, которую приходится платить деловому сектору Западного берега. |
However, there is a price to pay for these services. |
Однако за эти услуги нужно платить. |
In Somalia too many innocent victims continue to pay the heavy daily price of violence. |
В Сомали по-прежнему слишком большое число ни в чем не повинных жертв ежедневно продолжает платить чрезвычайно высокую цену за насилие. |
The third State would have to pay a price, in the interest, perhaps, of international law. |
Тогда такому третьему государству придется платить соответствующую цену в интересах, возможно, международного права. |
Having paid the price for not respecting that wish last time... |
За неуважение к таким желаниям приходится дорого платить. |
After this month, I will pay half of the price. |
Со следующего месяца я буду платить половину. |