| The violence needed to end so that civilians would stop paying the price of the conflict. | Необходимо положить конец насилию, чтобы гражданским лицам не пришлось платить за конфликт. |
| Papa's given his place to Atticus, so you'll pay no price for your thoughtlessness. | Папа отдал своё место Аттикусу, так что вам не придётся платить за свое лекгомыслие. |
| Unleash it or it will devour you and your boys will pay the price. | Отпустите ее на волю или она поглотит вас, а платить придется вашим парням. |
| The price to pay, however, is leaving the garden. | Однако приходится платить уходом из сада. |
| Because most of you compared the price of this Big Mac to the price you're used to paying. | Потому, что большинство из вас сравнили цену этого Биг Мака с той ценой, которую вы привыкли платить. |
| I'm not about to pay a heavy price for yours. | А я не собираюсь платить за твое. |
| And that price is £30,000. | А точнее - платить 30000 фунтов. |
| But there was a price to pay for all this bliss. | Но за эту благодать нужно было платить. |
| When you wanted to, but it always came with a price. | Ну когда ты хотел, но за это всегда надо было платить. |
| But all good things come at a price. | Но за все успехи приходится платить. |
| Now you must pay the price. | Ну а теперь придется платить по счетам. |
| Maybe that's the price we pay for the good things. | Может быть, это цена, которую мы должны платить за то хорошее, что есть. |
| In such cases a higher price must be paid at a later stage. | В таких случаях позже приходится платить более дорогой ценой. |
| If the market is willing to pay the price, it need not worry about a supply shortage. | Если рынок готов платить такую цену, то нет никаких оснований для беспокойства по поводу дефицита предложения. |
| The Polish people know perfectly well the deadly effects of mines and the price to be paid for mine clearance. | Польскому народу прекрасно известно о смертоносном воздействии мин и о цене, которую необходимо платить за разминирование. |
| Mozambique's refugee problem was the price that the country had had to pay for supporting the international effort against apartheid. | Проблемы мозамбикских беженцев - это та цена, которую приходится платить Мозамбику за свою поддержку борьбы международного сообщества против апартеида. |
| I got to pay all my people the same and you upping the price on me. | Я же людям своим должен платить, а ты мне ценник вздёрнул. |
| These kinds of favors always come with a price tag. | За такие услуги всегда приходится платить. |
| I don't want to pay this price. | Я не хочу платить эту цену. |
| This is the price paid by the business sector in the West Bank. | Такова цена, которую приходится платить деловому сектору Западного берега. |
| However, there is a price to pay for these services. | Однако за эти услуги нужно платить. |
| In Somalia too many innocent victims continue to pay the heavy daily price of violence. | В Сомали по-прежнему слишком большое число ни в чем не повинных жертв ежедневно продолжает платить чрезвычайно высокую цену за насилие. |
| The third State would have to pay a price, in the interest, perhaps, of international law. | Тогда такому третьему государству придется платить соответствующую цену в интересах, возможно, международного права. |
| Having paid the price for not respecting that wish last time... | За неуважение к таким желаниям приходится дорого платить. |
| After this month, I will pay half of the price. | Со следующего месяца я буду платить половину. |