Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Платить

Примеры в контексте "Price - Платить"

Примеры: Price - Платить
Civilians continue to pay an intolerably high price as a result of recurrent fighting by warring parties, the renewal of the "scorched earth" tactics by militia and massive military action by the Government. Гражданские лица продолжают платить невыносимо высокую цену за периодически вспыхивающие боевые действия среди воюющих сторон, возобновление используемой ополченцами тактики «выжженной земли» и широкомасштабные военные действия со стороны правительства.
It states that more than three-quarters of the investors are ready to pay a higher price for good corporate governance, citing premiums of 12% to more than 30%. В нем говорится, что более трех четвертей инвесторов готовы платить за надлежащее корпоративное управление более высокую цену, и приводятся примеры выплачиваемых премий, размер которых колеблется от 12% до более чем 30%.
Moreover, the fact that service charges will in the future be paid directly by customers will result in more transparency and more price competition among travel agencies. Кроме того, тот факт, что в будущем за услуги будут платить непосредственно клиенты, обеспечит большую прозрачность и более острую ценовую конкуренцию между тур-агентствами.
The truth is that the high price of hasty and ill-advised policies will ultimately be borne by the people of the Sudan and the region as a whole. Ведь в конечном итоге высокую цену за поспешные и непродуманные решения придется платить как населению Судана, так и всему региону в целом.
MSP done in sales, prices in the quota share of the sales price users will pay 70% of sales in each quarter. MSP сделано в продажу, цены на квоты пользователей, цена продажи будет платить 70% от объема продаж в каждом квартале.
Ultimately, Rossi signed a two-year contract with rivals Yamaha reportedly worth in excess of US$12 million; a price no other manufacturer, even Honda, was willing to pay. В конечном итоге Росси подписал двухлетний контракт с Yamaha, сумма которого по сообщениям превышала 12 млн долларов США, цена, которую другие команды, даже Honda, не хотели платить.
The West thought it had moved on after the fall of the Soviet empire, but the region - and increasingly the global community - continues to pay a heavy price for this unholy project. Запад полагал, что после падения советской империи регион будет развиваться дальше, однако он - а теперь все больше и мировое сообщество - продолжает платить огромную цену за этот нечестивый проект.
This is the price that the US must pay for its lunch: Americans can continue to consume a lot, but the jobs are elsewhere. Это цена, которую США должны платить за свой завтрак: американцы могут продолжать много потреблять, но рабочие места находятся где-то в другом месте.
Of course, holding the sun in a bottle is no small challenge, especially when one considers that the systems must be engineered so that they can create electricity for a price consumers are willing to pay. Конечно, держать солнце в бутылке - это непростая задача, особенно если учесть, что система должна быть построена таким образом, чтобы мы могли производить электроэнергию по цене, которую потребители готовы платить.
Those unwilling to pay the price of handing over national sovereignty in some areas tacitly accept that the eruption of a new crisis is only a matter of time. Те, кто не хотят платить цену передачи национального суверенитета в некоторых областях, молчаливо признают, что появление нового кризиса является лишь вопросом времени.
Some even suggest that the economic price for the USSR was so high that it stopped the arms race, as I could not keep building arms while paying to clean up Chernobyl. Некоторые даже предполагают, что экономическая цена, которую заплатил СССР, была настолько высока, что она остановила гонку вооружений, поскольку я больше не мог продолжать наращивать оружие и одновременно платить за очистку Чернобыля.
Now, the mother then can go and reproduce, but what a terrible price to pay for the accumulation of this pollutant in these animals - the death of the first-born calf. Самка может родить снова, но какую цену ей приходится платить за скопление этих загрязнителей в ее организме - смерть перворожденного детеныша.
A price, which a large majority of the French refuse to pay, all the more so, since they do not object to this form of energy in principle. Цена, которую большинство французов отказываются платить, тем более потому, что они не возражают против данного вида энергии в принципе.
Look at you and your little circle... pretending to be heroes who never expected to pay a price, and you will keep paying till you've lost yourself. Посмотрите на себя и ваш маленький круг притворяетесь героями, которые никогда не платят, ...а вы будете платить, ...пока не потеряете себя.
The price of honor, right? За всё надо платить, так? - Так!
However, everything comes with a price. за все нужно платить. но станешь тысячелетним демоном!
With respect to subprogramme 1.5, the Security Council could not carry out its urgent tasks without the high-quality, effective and continuous services of its support staff; Member States must be prepared to pay the price for those services. Если говорить о подпрограмме 1.5, то Совет Безопасности не может решать свои неотложные задачи без постоянной и отличающейся высоким профессионализмом и эффективностью поддержки обслуживающего его работу персонала; государства-члены должны быть готовы платить за такое обслуживание.
"and I don't have to pay the full price." "и мне не придется платить всю стоимость."
It was time to dispense with lengthy discussions and move towards concrete results in order to meet the expectations of the States and peoples adversely affected by sanctions, which were the price that had to be paid to maintain international peace and security. Пора положить конец беспрерывным дискуссиям и перейти к принятию результативных мер, которые позволят оправдать чаяния государств и народов, косвенно пострадавших от применения санкций, - цена, которую международному сообществу приходится платить за поддержание международного мира и безопасности.
Of course, we have struggled and will continue to struggle out of conviction, while paying a high price to fight the scourge of mankind that is drug trafficking. Конечно, мы боролись и будем продолжать бороться исходя из наших убеждений и будем платить дорогой ценой за борьбу против такого проклятия человечества, каким является оборот наркотиков.
At first it was a reminder of the rebellion It was the price the Districts had to pay. Когда-то, это было напоминанием о восстании, ценой, которую обязали платить все дистрикты.
There is obviously no longer any need to dwell at length on the heavy price being paid daily by men, women and children beleaguered, persecuted and decimated wholesale by methods which recall the very darkest moments of human history. Очевидно, более нет необходимости подробно говорить о той высокой цене, которую ежедневно приходится платить мужчинам, женщинам и детям, осаждаемым, преследуемым и истребляемым без разбора с помощью методов, напоминающих о самых темных страницах человеческой истории.
Mr. YUTZIS observed that when the United Nations had intervened in Haiti, the country had been on the verge of dissolution as a State, and it was still now paying a high price for its history. Г-н ЮТСИС отмечает, что, когда Организация Объединенных Наций вмешалась в ситуацию в Гаити, страна находилась на грани распада как государства и продолжает платить высокую цену за свой исторический опыт.
We all know the price to be paid for ambiguity in this unipolar era, particularly when the ambiguity is frequently quite intentional. Все мы понимаем, какую цену приходится платить за двусмысленность в нашу однополярную эпоху, особенно когда двусмысленность зачастую носит преднамеренный характер.
The second cause is the feeling of injustice, the suspicion that once more the price of globalization will be paid by the poor and the weak. Вторая причина - ощущение несправедливости, подозрения, что цену глобализации опять придется платить бедным и слабым.