The price is not mine to pay. |
И цену платить не мне. |
There's a price you pay for this kind of power. |
За такую силу приходится платить. |
There's always a price for that. |
За это всегда приходится платить. |
That comes with a price. |
За все нужно платить. |
Then you risk paying the price. |
За которые надо платить. |
Or pay the ultimate price. |
Или придеться платить дорогую цену. |
The time has come for Victoria to pay the ultimate price. |
Пришло время Виктории платить конечную цену |
The price you pay. |
За всё нужно платить. |
The price of peace may be high; we must be conscious, however, that it is a far better bargain compared with the price of war. |
Цена мира, возможно, и высока, однако мы должны понимать, что она гораздо меньше, чем та цена, которую приходится платить за войну. |
In addressing decolonization in the twenty-first century, the price of maintaining the same approach year after year was far greater than the price of modernizing that approach. |
При решении проблемы деколонизации в XXI веке цена, которую приходится платить за неизменное применение одного и того же подхода в течение многих лет, оказывается намного выше затрат на его корректировку с учетом современных реалий. |
But I've paid the price. |
И я оказался тем, кто должен за все платить. |
They want it back, but not at the price. |
Они теряют бомбу, как связку ключей, они хотят получить её обратно, но платить не хотят... |
Moreover, if we are to have any hope of building a better future, then peace must sometimes come at a price. |
Кроме того, если мы хотим построить лучшее будущее, за мир иногда придется платить. |
No nation or peoples should have to pay that kind of price. |
Ни одно государство и ни один народ не должен платить столь высокую цену. |
These adventures set a high price on bread and board. |
По каким-то признакам определяя искателей приключений, заставляют платить по высшему разряду за хлеб и кров. |
Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price. |
До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену. |
Amongst the Lao Theung group the bride price was received in 77 percent of marriages according to the recent LWU survey. |
В группе лаотенг семейные структуры в большинстве своем являются билинейными и, в некоторой степени, патрилинейными. По данным недавнего обследования, проведенного СЛЖ, среди этой группы женихам приходилось платить выкуп за невесту в 77 процентах случаев. |
I would soon find out that there was a high price to pay for my freedom, and for questioning the patriarchy. |
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену. |
I feel like if you cross a certain line, you should pay the ultimate price. |
Есть такие поступки, за которые нужно платить жизнью. |
We're interested in these wicker chairs, but we're totally unwilling to pay full price for them, so... |
Но мы категорически не желаем платить за них полную цену, так что... |
Hornsby wanted $105 per share for his stock, a price Breadon was unwilling to pay. |
Хорнсби запросил по 105 долларов за акцию, но Бридон отказался платить такую цену. |
Don't pay more when you don't need to - we offer confortable accommodation for a friendly price. |
Зачем по-напрасну платить больше, когда мы предлагаем приятное проживание за низкие цены. |
In fair trade, consumers are targeted who are prepared to pay a premium to ensure that producers get a "fair" price. |
В торговле по приемлемым ценам ставка делается на тех потребителей, кто готов платить надбавку, чтобы обеспечить производителям "справедливую" цену. |
Even if there were instant peace, the region will pay the price for Taylor's bloodlust for decades to come. |
Даже если бы наступил прочный мир, региону придется еще целое десятилетие платить цену за кровопролитие, организованное Тейлором. |
The Mission was therefore dealing with a near-monopoly situation and had little influence over the price that it had to pay for buses. |
В результате Миссия столкнулась с ситуацией практической монополии и не могла оказывать большого влияния на цену, которую она была вынуждена платить за автобусы. |