| For others you will have to pay a price. | Кое-что здесь бесплатно, а за что-то придётся платить. |
| Then you know how unpredictable genies can be, how all their wishes come with a price. | Тогда ты знаешь, какими непредсказуемыми могут быть джины, и что за все желания нужно платить. |
| Growing big was another answer, but size always comes at a price. | Другая форма защиты - большой размер, но за размер всегда приходится платить. |
| There was a price to pay for your actions. | Была цена, которую ты должен был платить за свои действия. |
| We must also recognize the disproportionately high price paid by countries hosting refugees. | Мы также должны признать, что странам, принимающим беженцев, приходится платить непомерно высокую цену. |
| Over the centuries, societies have accepted paying a high price to achieve this. | На протяжении веков общество было согласно платить за это высокую цену. |
| It's part of the price. | Это цена, которую приходится платить. |
| There's always a price to pay for using the objects. | Всегда есть цена, которую приходится платить за использование Предметов. |
| And that is the price I am willing to pay to serve my country. | И это цена, которую я готова платить, чтобы служить своей стране. |
| Most gifts come with a price, but you could learn to manage it. | За все надо платить, но ты можешь научиться это контролировать. |
| You are never supposed to pay that price. | Ты не обязана платить эту цену. |
| Maybe that's the price you have to pay to protect your kid. | Возможно, это та цена, которую тебе приходиться платить за то, чтобы защитить своего ребенка. |
| There's a price to pay. | Это цена, которую нужно платить. |
| Let me stress that China should pay no less than market price for your oil. | Позвольте пгодчеркнуть, что Китай долден платить не менее рыночной цены за вашу нефть. |
| I've stopped men the same way, and I'm ready to pay the price. | Я так останавливала людей, и готова платить по счетам. |
| Being grown's got a price. | Быть взрослым - значит платить по счетам. |
| Whether he pays or not, this is the price. | Будет он платить или нет, цену я назвал. |
| Everything has to come at a price. | А, за всё в жизни нужно платить. |
| Sometimes we have to pay a price for our ethics. | Иногда за наши принципы нам приходиться платить высокую цену. |
| I told him there was a price. | Я говорил, что придется платить. |
| There's, like, a price to pay for operating on my sacred ground here. | Вроде полагается платить за работу на моей священной земле. |
| All apartments are our property so you do not have to pay any commissions or charges over price list. | Все апартаменты являются нашей собственностью и Вам не придется платить никаких комиссионных сверх цены, указанной в прайс-листе. |
| The rules changed 3 months ago, and in April we are to pay the higher price already. | Правила изменились три месяца назад и платить по повышенным ставкам нужно будет уже в апреле. |
| And that way, you never have to pay the price. | Тогда тебе не придется платить за ошибки. |
| No one's willing to pay the same price anymore. | Ни кто не хочет платить по старому ценнику. |