Английский - русский
Перевод слова Price
Вариант перевода Платить

Примеры в контексте "Price - Платить"

Примеры: Price - Платить
For others you will have to pay a price. Кое-что здесь бесплатно, а за что-то придётся платить.
Then you know how unpredictable genies can be, how all their wishes come with a price. Тогда ты знаешь, какими непредсказуемыми могут быть джины, и что за все желания нужно платить.
Growing big was another answer, but size always comes at a price. Другая форма защиты - большой размер, но за размер всегда приходится платить.
There was a price to pay for your actions. Была цена, которую ты должен был платить за свои действия.
We must also recognize the disproportionately high price paid by countries hosting refugees. Мы также должны признать, что странам, принимающим беженцев, приходится платить непомерно высокую цену.
Over the centuries, societies have accepted paying a high price to achieve this. На протяжении веков общество было согласно платить за это высокую цену.
It's part of the price. Это цена, которую приходится платить.
There's always a price to pay for using the objects. Всегда есть цена, которую приходится платить за использование Предметов.
And that is the price I am willing to pay to serve my country. И это цена, которую я готова платить, чтобы служить своей стране.
Most gifts come with a price, but you could learn to manage it. За все надо платить, но ты можешь научиться это контролировать.
You are never supposed to pay that price. Ты не обязана платить эту цену.
Maybe that's the price you have to pay to protect your kid. Возможно, это та цена, которую тебе приходиться платить за то, чтобы защитить своего ребенка.
There's a price to pay. Это цена, которую нужно платить.
Let me stress that China should pay no less than market price for your oil. Позвольте пгодчеркнуть, что Китай долден платить не менее рыночной цены за вашу нефть.
I've stopped men the same way, and I'm ready to pay the price. Я так останавливала людей, и готова платить по счетам.
Being grown's got a price. Быть взрослым - значит платить по счетам.
Whether he pays or not, this is the price. Будет он платить или нет, цену я назвал.
Everything has to come at a price. А, за всё в жизни нужно платить.
Sometimes we have to pay a price for our ethics. Иногда за наши принципы нам приходиться платить высокую цену.
I told him there was a price. Я говорил, что придется платить.
There's, like, a price to pay for operating on my sacred ground here. Вроде полагается платить за работу на моей священной земле.
All apartments are our property so you do not have to pay any commissions or charges over price list. Все апартаменты являются нашей собственностью и Вам не придется платить никаких комиссионных сверх цены, указанной в прайс-листе.
The rules changed 3 months ago, and in April we are to pay the higher price already. Правила изменились три месяца назад и платить по повышенным ставкам нужно будет уже в апреле.
And that way, you never have to pay the price. Тогда тебе не придется платить за ошибки.
No one's willing to pay the same price anymore. Ни кто не хочет платить по старому ценнику.