Английский - русский
Перевод слова Pretty
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Pretty - Весьма"

Примеры: Pretty - Весьма
Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
We could go to his mom and dad for the alibi, but he seems pretty confident. Можем, конечно, проверить у мамы и папы его алиби, но, похоже, он весьма уверен.
I've never heard of it, but the name sounds pretty exotic. Я никогда... я никогда не слышала о нём, но название звучит весьма экзотично.
Well, it's a pretty funny joke, you know, when you think about it. В общем, весьма забавная шутка, понимаешь, только подумай об этом.
Okay, folks, the Widows have a pretty comfortable lead here late in the game. Итак, к концу игры "Вдовы" ведут с весьма значительным отрывом.
So, someone called "Anarchist Pastry Book" sends the Tenez campaign's Web site a pretty scathing message every morning. Кто-то, называемый себя "Поваренная книга анархиста", посылает на сайт кампании Тенез весьма язвительные сообщения каждое утро.
Because A: He's pretty funny. B: Потому что А) Он весьма забавный;
You know, I've had a pretty rough year. Вы знаете, у меня был весьма трудный год
And I'm actually pretty great at it. И вообще, я в этом весьма хороша.
[chuckles] aren't they already pretty small? Разве они и так весьма небольшие?
Still, I think members will find, if they take the Secretary-General's to heart and read the report, that there are some pretty persuasive examples. Однако я все же думаю, что члены Ассамблеи найдут в нем, если они примут близко к сердцу доклад Генерального секретаря и прочтут его, ряд весьма убедительных примеров.
French is pretty hard, isn't it? Французский весьма сложный, не так ли?
There are no sure things in life, son, but you two seem pretty solid to me. В этой жизни ни в чём нельзя быть уверенным, сынок, но вы, по-моему, весьма крепкая пара.
You seem pretty clear-headed about your brother. Похоже, вы весьма прагматичны насчет своего брата
It's a pretty astonishing look, isn't it? Весьма впечатляющий вид, не правда ли?
normal's a pretty nice vacation. быть нормальным это весьма хороший отдых.
They are pretty feral, and from them are descended many of the cattle that we now know. Они весьма дикие, и от них произошло множество пород, что известны нам.
Nothing. I tell you what, it is actually very pretty. Ну тогда, скажу я тебе, он на самом деле весьма мил.
He told us a pretty adventurous story. Pepe had driven to East Berlin and had paid a visit to the Russian embassy. Он рассказал нам весьма забавную историю. о том, как поехал в Восточный Берлин и нанес там визит в Русское посольство.
A pretty dramatic landing - the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
We know you didn't get him fully recruited, but you got pretty far along. Мы знаем, мы не до конца его завербовали, но вы весьма в этом продвинулись.
But Gypsy did say I could do some pretty incredible things Но Цыганка сказала, что я могу делать весьма удивительные вещи
Now, if it is just a prank, it's in pretty poor taste, if Cedrik wasn't involved. Если это просто розыгрыш, то весьма дурного тона, если Седрик здесь ни при чём.
Well, I'm glad to see you're wearing rubber gloves 'cause a lot of those poisons are actually pretty dangerous. Да, рада видеть, что вы пользуетесь резиновыми перчатками потому что многие из этих ядов на самом деле весьма опасны.
Look, I've been pretty patient with you, but honestly, you're starting to rag on me. Послушай, я был с тобой весьма терпелив, но честно говоря, ты начинаешь мне надоедать...