Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. |
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я. |
We could go to his mom and dad for the alibi, but he seems pretty confident. |
Можем, конечно, проверить у мамы и папы его алиби, но, похоже, он весьма уверен. |
I've never heard of it, but the name sounds pretty exotic. |
Я никогда... я никогда не слышала о нём, но название звучит весьма экзотично. |
Well, it's a pretty funny joke, you know, when you think about it. |
В общем, весьма забавная шутка, понимаешь, только подумай об этом. |
Okay, folks, the Widows have a pretty comfortable lead here late in the game. |
Итак, к концу игры "Вдовы" ведут с весьма значительным отрывом. |
So, someone called "Anarchist Pastry Book" sends the Tenez campaign's Web site a pretty scathing message every morning. |
Кто-то, называемый себя "Поваренная книга анархиста", посылает на сайт кампании Тенез весьма язвительные сообщения каждое утро. |
Because A: He's pretty funny. B: |
Потому что А) Он весьма забавный; |
You know, I've had a pretty rough year. |
Вы знаете, у меня был весьма трудный год |
And I'm actually pretty great at it. |
И вообще, я в этом весьма хороша. |
[chuckles] aren't they already pretty small? |
Разве они и так весьма небольшие? |
Still, I think members will find, if they take the Secretary-General's to heart and read the report, that there are some pretty persuasive examples. |
Однако я все же думаю, что члены Ассамблеи найдут в нем, если они примут близко к сердцу доклад Генерального секретаря и прочтут его, ряд весьма убедительных примеров. |
French is pretty hard, isn't it? |
Французский весьма сложный, не так ли? |
There are no sure things in life, son, but you two seem pretty solid to me. |
В этой жизни ни в чём нельзя быть уверенным, сынок, но вы, по-моему, весьма крепкая пара. |
You seem pretty clear-headed about your brother. |
Похоже, вы весьма прагматичны насчет своего брата |
It's a pretty astonishing look, isn't it? |
Весьма впечатляющий вид, не правда ли? |
normal's a pretty nice vacation. |
быть нормальным это весьма хороший отдых. |
They are pretty feral, and from them are descended many of the cattle that we now know. |
Они весьма дикие, и от них произошло множество пород, что известны нам. |
Nothing. I tell you what, it is actually very pretty. |
Ну тогда, скажу я тебе, он на самом деле весьма мил. |
He told us a pretty adventurous story. Pepe had driven to East Berlin and had paid a visit to the Russian embassy. |
Он рассказал нам весьма забавную историю. о том, как поехал в Восточный Берлин и нанес там визит в Русское посольство. |
A pretty dramatic landing - the plane actually passed over four times, and I was a bit worried it wasn't going to land at all. |
Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет. |
We know you didn't get him fully recruited, but you got pretty far along. |
Мы знаем, мы не до конца его завербовали, но вы весьма в этом продвинулись. |
But Gypsy did say I could do some pretty incredible things |
Но Цыганка сказала, что я могу делать весьма удивительные вещи |
Now, if it is just a prank, it's in pretty poor taste, if Cedrik wasn't involved. |
Если это просто розыгрыш, то весьма дурного тона, если Седрик здесь ни при чём. |
Well, I'm glad to see you're wearing rubber gloves 'cause a lot of those poisons are actually pretty dangerous. |
Да, рада видеть, что вы пользуетесь резиновыми перчатками потому что многие из этих ядов на самом деле весьма опасны. |
Look, I've been pretty patient with you, but honestly, you're starting to rag on me. |
Послушай, я был с тобой весьма терпелив, но честно говоря, ты начинаешь мне надоедать... |