No people or goods could move in or out, and it was a pretty miserable life there. |
Ни люди, ни товары не могут пересекать границу ни в том, ни в другом направлении, а условия жизни весьма неудовлетворительные. |
And it looks pretty wild up there, I've got to say. |
и выглядит это со стороны весьма устрашающе. |
Detective Walter Dew, in his autobiography, claimed to have known Kelly well by sight and described her as "quite attractive" and "a pretty, buxom girl". |
Детектив Уолтер Дью в своей автобиографии пишет, что знал её и описывает её как «весьма привлекательную» и «красивую и весёлую девушку». |
And yet two random people will mate and have this child, and both of them have some pretty rotten genes, and the child is likely to come out to be average. |
На его фоне никто не мешает людям случайным образом спариваться и рожать детей, при том, что обе стороны имеют весьма хлипкие гены, и ребёнок, скорее всего, будет заурядностью. |
The water-enclosed Old Town with its roughly 1,800 listed buildings, historical alleyways and criss-crossed lanes is not, however, just pretty to the eye, but is also the hub of an extremely lively, major city with roughly 214,000 inhabitants. |
Окружённый со всех сторон водой исторический центр с его улочками и извилистыми переулками насчитывает около 1800 зданий, находящихся под охраной памятников истории. Он не только радует глаз, но и является центром весьма оживлённого, крупного города с населением около 214 тыс. |
They are pretty close to the pricing techniques already adopted for other large utilities like electricity, water, gas or telecommunication networks in |
Они весьма близки методам назначения тарифов за пользование коммунальными услугами в современных городах, например тарифов на электричество, воду, газ или телесвязь. |
Gocek Marina is administered by Gocek Municipality and is famous for its well-developed service base, low prices, and perfect location in the very centre of the city. Besides, Gocek is praised for a laid-back nightlife and quaint streets lined with pretty buildings. |
Залив Фетхийе весьма спокоен сам по себе, а Гёчек, таким образом, вдвойне защищён от всякого рода природных и географических катаклизмов. |
I think that he is finding that the Council is pretty unanimous in what it is saying to him in support of the proposals he has put forward and on the situation his country finds itself in. |
Полагаю, он видит, что Совет весьма единодушен в выражении поддержки выдвинутым им предложениям и оценке той ситуации, в которой находится его страна. |
The scope of solutions that we discuss is actually pretty broad, but that reflects both the range of challenges that need to be met and the kinds of innovations that will allow us to do so. |
Масштаб обсуждаемых нами решений весьма широк, и это отражает и масштаб вызовов, на которые нам нужно ответить, и разнообразие инновационных подходов, позволяющих нам это. |
This has been a pretty big project with a lot of people working toward making it a reality in the game. We'll definitely be watching the feedback and looking for ways of making sure the system works the way we all envisioned it to. |
И, поскольку данный проект был весьма ресурсоемким, мы хотели бы сначала собрать полноценные отзывы о том, как эта новая система функционирует, прежде чем запускать ее в игре. |
Pretty uncomfortable, isn't it? |
Весьма неприятно, да? |
Pretty solid, I imagine? |
Весьма неплохие, полагаю? |
Pretty serious lawsuit we got on our hands. |
Нам предъявлен весьма серьезный иск. |
Pretty cunning, don't you think? |
Весьма очаровательно, не находите? |
Pretty enough, I grant you. |
Весьма заманчивая, уверяю тебя. |
Pretty surprising, isn't it? |
Пополам. Весьма неожиданно. |
Pretty remote and isolated. |
Весьма тихая и закрытая. |
Pretty impressive stuff, right? |
Весьма впечатляет, верно? |
Pretty insightful, for a quarterback. |
Весьма проницательно для квотербека. |
Pretty impressive for a retail jockey. |
Весьма впечатляюще для розничного продавца. |
She's pretty dialed-in there. |
Она, кажется, весьма осведомлена обо всём. |
We've had a pretty exhausting time of it. |
Она нас весьма вымотала. |
There actually was a pretty interesting study on power crystals. |
Есть весьма интересные исследования гербалайф... |
There's some pretty substantial scholarship money attached for the winner. |
Победителю полагается весьма существенная стипендия. |
Pretty impressive, isn't he? |
Весьма впечатляет, разве нет? |