Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Preparedness - Бедствий"

Примеры: Preparedness - Бедствий
However, funding for preparedness and disaster risk reduction remains extremely low and is typically provided immediately after a crisis rather than in anticipation of potential risks. Несмотря на это, уровень финансирования мер по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий по-прежнему остается крайне низким, к тому же чаще всего такое финансирование обычно предоставляется непосредственно после кризиса, а не заблаговременно для предупреждения потенциального риска.
Member States and other stakeholders understand and support the principle that it pays to invest in prevention, preparedness and plans to reduce disaster risks. Государства-члены и другие заинтересованные стороны понимают и поддерживают принцип окупаемости инвестиций в профилактические мероприятия, меры по обеспечению готовности и планы уменьшения опасности бедствий.
A. Investing in preparedness to reduce the risks of disaster through the Environmental Emergencies Centre А. Инвестиции в повышение готовности для уменьшения риска бедствий с помощью Центра по чрезвычайным экологическим ситуациям
Cooperation in the pre-disaster phase, including disaster prevention, preparedness, and mitigation is dealt with in draft article 10 [5 ter]. Сотрудничество на этапах, предшествующих бедствию, включая предупреждение бедствий, обеспечение готовности к ним и смягчение их последствий, рассматривается в проекте статьи 10 [5-тер].
To reverse the trend and to alleviate suffering, it is necessary to further bolster prevention and preparedness strategies and community resilience. Чтобы обратить эту тенденцию вспять и облегчить страдания, необходимо еще больше усилить акцент на стратегиях предупреждения бедствий и обеспечения готовности к ним и на наращивании потенциала противодействия местных сообществ.
According to the Overseas Development Institute, funding for preparedness remains scarce, with little progress made in improving the ability of the international humanitarian system to track disaster risk reduction investment. По данным Института по вопросам развития зарубежных стран финансовых средств для обеспечения готовности по-прежнему не хватает, и в повышении способности международной гуманитарной системы отслеживать инвестиции в уменьшение опасности бедствий достигнут лишь незначительный прогресс.
Governments should be supported in developing long-term strategies and multi-year operational plans for preparedness, which should be embedded within disaster risk reduction and resilience strategies. Необходимо оказывать правительствам поддержку в разработке долгосрочных стратегий и многолетних оперативных планов по обеспечению готовности, которые должны быть составной частью стратегий уменьшения опасности бедствий и укрепления потенциала противодействия им.
It recommended that "special attention should be given to disaster prevention and preparedness by the Governments concerned, as well as by the international community". В ней рекомендовалось, чтобы «соответствующие правительства, а также международное сообщество уделяли особое внимание предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним».
The APEC Principles on Disaster Response and Cooperation, adopted in 2008, also call upon individual member States to formulate and implement disaster risk mitigation and preparedness policies and early warning systems. В принятых в 2008 году АПЕК Принципах по вопросам реагирования на стихийные бедствия и сотрудничества также содержится призыв к отдельным государствам-членам разрабатывать и реализовывать политику в области снижения степени опасности бедствий и обеспечения готовности к ней, а также создавать системы раннего предупреждения.
The proposal, in comparison, aims to develop an "integrated approach" to disaster management, including prevention, preparedness and response. Если сравнивать, то предложение было направлено на выработку «комплексного подхода» к деятельности по управлению в случае бедствий, включая предотвращение, обеспечение готовности и реагирование.
Disaster risk mitigation measures were also a necessity and included, besides preparedness training, reforestation, crop diversification and infrastructure consolidation. Также необходимы меры по уменьшению риска бедствий, включающие, помимо подготовки по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям, восстановление лесных массивов, диверсификацию возделываемых сельскохозяйственных культур и консолидацию инфраструктуры.
UNDRO was meant to be the United Nations system focal point for disaster relief and preparedness. ЮНДРО должно было стать координатором усилий по ликвидации последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
DAC presents data on funding in three sub-sector areas of humanitarian aid: emergency response; disaster prevention and preparedness; reconstruction and recovery. КСР ОЭСР представляет данные о финансировании по трем субсекторам гуманитарной деятельности: чрезвычайные ситуации; предупреждение бедствий и обеспечение готовности, реконструкция и восстановление.
One delegation noted the importance of integrated river basin management for disaster prevention and preparedness and proposed that a regional disaster emergency response team be established for providing emergency aid and relief. Одна делегация отметила важное значение интегрированного управления речными бассейнами в целях предотвращения бедствий и готовности и предложила создать региональную чрезвычайную группу реагирования на бедствия для предоставления чрезвычайной помощи и поддержки.
The allocation of resources will be important for gender analysis to be part of policy development, programmes for disaster risk reduction, preparedness and reconstruction. Важным условием является выделение ресурсов для проведению гендерного анализа, который должен стать звеном в разработке политики и программ по уменьшению опасности бедствий, обеспечению готовности к ним и восстановлению.
Mainstream gender into all disaster risk reduction plans, prevention and preparedness programmes, monitoring and reporting mechanisms should be enhanced for the purpose of building resilience. С целью формирования восстановительного потенциала следует лучше интегрировать во все планы по снижению риска бедствий, программы деятельности по их предотвращению и обеспечению готовности к ним и механизмы мониторинга и отчетности в гендерную проблематику.
In Jamaica, information and lessons learned in the preparedness for response were shared and communicated through reports from all sectors after a disaster event. На Ямайке подготовка докладов всеми структурами, принимавшими участие в работе, после произошедших бедствий помогает обмениваться накопленной информацией и опытом.
Early successes of joint work included those on preparedness through conduct of disaster simulation exercises and the development of standard operation procedures for coordination. Первые успехи совместной деятельности связаны с обеспечением готовности на случай стихийных бедствий путем моделирования подобных явлений и разработки стандартных оперативных процедур координации.
An international task team on disaster management and preparedness has been set up for the exchange of experiences and information on preparedness actions, education, awareness-raising campaigns and other matters. Создана международная целевая группа по ликвидации последствий бедствий и обеспечению готовности к ним в целях обмена опытом и информацией о мерах обеспечения готовности, просвещении, разъяснительных кампаниях и по другим вопросам.
Although this should focus primarily on the use of development assistance funding for preparedness and risk reduction, it will also require efforts by humanitarian partners to dedicate to preparedness some resources received through appeals. Хотя в этом отношении внимание должно в первую очередь уделяться использованию ресурсов в рамках помощи в целях развития для обеспечения готовности и уменьшения опасности бедствий, гуманитарным партнерам также потребуется приложить усилия для выделения на цели обеспечения готовности части ресурсов, получаемых через посредство призывов.
Disaster prevention and preparedness are of primary importance in reducing the need for disaster relief. Предотвращение и уменьшение опасности стихийных бедствий имеет первостепенное значение для снижения необходимости в оказании помощи в случае стихийных бедствий.
Building on the existing cooperation in disaster response and preparedness, the EU, in 2009, developed a strategy to support developing countries in disaster risk reduction. Опираясь на существующие механизмы сотрудничества в деле реагирования на стихийные бедствия и обеспечения готовности к ним, ЕС разработал в 2009 году стратегию оказания развивающимся странам поддержки в их усилиях по уменьшению опасности бедствий.
In the Asia-Pacific region, UNDP strengthened community-based preparedness, improved early warning, and strengthened the human resource base for disaster risk reduction. В Азиатско-Тихоокеанском регионе ПРООН повысила готовность на уровне общин, улучшила систему раннего оповещения и укрепила кадровую базу по сокращению риска бедствий.
Lessons from evidence indicate UNDP's strong transformational impact on disaster risk management, mainstreaming of disaster considerations into national development policies, and increased preparedness of vulnerable communities. Фактические данные свидетельствуют о сильном преобразующем воздействии ПРООН на процесс принятия решений с учётом риска, связанного со стихийными бедствиями, включение вопросов, связанных с проблемой стихийных бедствий, в национальную политику в области развития и повышение готовности уязвимых общин.
Development of prevention and preparedness guidelines, together with risk mitigation and disaster reduction, including early-warning systems Разработка руководящих принципов принятия мер предосторожности и обеспечения готовности наряду с ослаблением рисков и уменьшением опасности возникновения стихийных бедствий, включая системы раннего предупреждения