Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Preparedness - Бедствий"

Примеры: Preparedness - Бедствий
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. 24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий.
The resolution further strengthens the ability of resident coordinators to exercise their responsibility, through the in-country inter-agency Disaster Management Teams, in coordinating the preparedness of the United Nations system for disasters and its response to them. Кроме того, эта резолюция предусматривает расширение возможностей координаторов-резидентов выполнять свои функции в рамках внутристрановых, межучрежденческих групп по организации работ в случае стихийных бедствий в координации с системой Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и принятию мер реагирования.
Natural hazards cannot be avoided, but their dramatic consequences can be greatly reduced through appropriate preparedness and risk-reduction measures, including education, technology development, land-use planning and environmental protection. Стихийных бедствий избежать нельзя, однако при должном уровне готовности и принятии мер по уменьшению опасности, включая образование, развитие технологий, планирование землепользования и охрану окружающей среды, их разрушительные последствия можно значительно сократить.
However, we consider that issues of climate change, disaster management and preparedness and vulnerability need to be assigned a higher priority on the agenda of the Commission's work. Вместе с тем мы считаем, что более заметное место в повестке дня Комиссии должны занять вопросы изменения климата, преодоления последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним, а также проблемы уязвимости.
In seeking to protect the lives and property of Montseratians, and to ensure preparedness, the Government of Montserrat has given top priority to disaster mitigation. Стремясь защитить жизнь и имущество жителей острова и обеспечить готовность к стихийным бедствиям, правительство Монтсеррата уделяет приоритетное внимание ликвидации последствий стихийных бедствий.
3.4 Improved disaster risk management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery from natural disaster in Timor-Leste 3.4 Улучшение управления рисками в случае стихийных бедствий в Тиморе-Лешти, включая такие аспекты, как предотвращение, минимизация последствий, готовность, реагирование и восстановление
Overall, it is important to note that better preparedness, based on clear national disaster management plans and improved disaster management capacities, was the determining factor in improving disaster response and averting severe economic damage. В целом важно отметить, что более высокая степень готовности, обеспечиваемая на основе осуществления четких национальных планов ликвидации последствий стихийных бедствий и наращивания потенциала в этой области, является определяющим фактором повышения эффективности реагирования на стихийные бедствия и предотвращения тяжелого экономического ущерба.
We have joined many others on so many occasions to emphasize the need to address that impact on the most vulnerable, to invest in disaster risk reduction, to enhance preparedness and to build community resilience. Мы неоднократно вместе со многими другими ораторами подчеркивали необходимость борьбы с этими последствиями для наиболее уязвимых слоев населения, инвестирования в сокращение риска бедствий, повышения готовности к ним и укрепления жизнестойкости общин.
The ability of the international humanitarian community to collect, process, analyse, disseminate and act on key information is fundamental to effective disaster prevention, preparedness, response and recovery. Способность международного гуманитарного сообщества собирать, обрабатывать, анализировать и распространять ключевую информацию и действовать в соответствии с ней имеет основополагающее значение для эффективного предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности, реагирования и восстановления.
There is a growing need for reliable pre-crisis information to support disaster prevention and preparedness, for example through risk analysis and early warning. Существует растущая потребность в получении надежной информации о докризисной ситуации для обеспечения предупреждения стихийных бедствий и готовности к ним, например путем анализа рисков и обеспечения раннего предупреждения.
Member States, the United Nations system and humanitarian partners are encouraged to identify and share critical datasets, indicators and monitoring systems for use in preparedness, response, mitigation and recovery. Государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и партнерам по гуманитарной деятельности рекомендуется определить объем критических данных, показателей и систем отслеживания и обеспечить к ним доступ для использования в обеспечении готовности, реагирования, смягчения последствий бедствий и восстановления после них.
Since the forty-sixth session of the General Assembly, relevant United Nations resolutions have reiterated the importance of helping developing countries to strengthen their capacity in disaster reduction, preparedness and relief. После сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций было подтверждено значение оказания помощи развивающимся странам в деле укрепления их потенциала в плане уменьшения опасности стихийных бедствий, подготовленности к ним и помощи.
As indicated in the Secretary-General's report (A/64/84), we need to strengthen preparedness, with greater emphasis on risk reduction and, particularly, on strengthening response capacities at the local, national and regional levels. Как указывается в докладе Генерального секретаря (А/64/84), нам необходимо укреплять готовность к реагированию, уделяя больше внимания аспекту уменьшения опасности бедствий и, прежде всего, укреплению потенциала реагирования на местном, национальном и региональном уровнях.
The project therefore intends to build the capacity of trainers and policymakers in management, preparedness and early warning systems for disasters and risks related to the economic environment and natural hazards. Таким образом, в рамках проекта предполагается создать потенциал, необходимых инструкторам и политикам в вопросах, касающихся управления рисками, обусловленными экономической ситуацией и природными явлениями, а также в вопросах обеспечения готовности на случай бедствий и создания систем раннего предупреждения о них.
Thailand recently focused on (a) preparedness activities in order to reduce vulnerability impacts and increase resilience in disaster-prone areas and (b) activities for the general public using community-based disaster risk management approaches. Таиланд в последнее время уделяет основное внимание: а) деятельности по обеспечению готовности с целью снижения последствий уязвимости и повышения устойчивости в районах, подверженных бедствиями, и Ь) мероприятия для широкой общественности с использованием общинных подходов к уменьшению опасности бедствий.
A broader range of situations to which the draft articles were applicable should be indicated, and activities in the pre-disaster phase relating to risk reduction, prevention, preparedness and mitigation should also be included. Следует обозначить более широкий спектр ситуаций, к которым применимы проекты статей, а также следует включить деятельность на предшествующем бедствию этапе, связанную с сокращением рисков, предотвращением, готовностью и смягчением последствий бедствий.
The combination of the earthquake and tsunami hazards severely damaged the Fukushima nuclear power plant and caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas, thereby underscoring the need for multi-hazard preparedness approaches. Совокупное воздействие землетрясения и цунами серьезно повредило атомную электростанцию в Фукусиме и привело к повышению уровня радиации в прилегающих районах, подчеркнув тем самым необходимость в обеспечении готовности к воздействию различных бедствий.
The trends outlined above show that preparedness for emergency response is of critical and increasing importance in meeting the challenges emanating from the growing number of natural disasters and their impact on the lives and livelihoods of affected populations. Изложенные выше тенденции показывают, что готовность к реагированию на чрезвычайные ситуации имеет крайне важное и возрастающее значение при решении проблем, возникающих в результате все большего числа стихийных бедствий и их последствий для жизни и условий существования затронутого населения.
Social protection systems and safety nets are important tools for managing natural hazards, providing a platform for national preparedness and response, as well as building resilience among vulnerable communities. Важными инструментами борьбы с последствиями стихийных бедствий являются системы и сети социальной защиты, являющиеся основой мер по обеспечению готовности и реагированию, а также повышению жизнестойкости уязвимых общин.
The social and political complexity of urban areas calls for partnerships with local governments, the private sector and community-based organizations (including youth and women's networks) for disaster risk reduction, preparedness and emergency assistance. Сложные социальные и политические особенности городских районов требуют установления партнерства с местными органами управления, частным сектором и общинными организациями (включая молодежные и женские сети) в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности и оказания чрезвычайной помощи.
The strategy clearly recognizes that if disaster risk reduction and preparedness activities are to be fully effective, national implementation capacity has to be built or strengthened in most countries. В стратегии ясно признается, что для обеспечения полной эффективности деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и готовности к ним в большинстве стран должен быть создан или укреплен национальный потенциал осуществления.
However, in order to be accountable to affected local populations for saving lives and livelihoods in complex urban settings, disaster risk reduction and preparedness plans need to be re-scaled from the national level to the municipal level. Тем не менее, для обеспечения отчетности перед затронутым местным населением о спасенных жизнях и сохраненных средствах к существованию в сложных городских условиях разработка планов по уменьшению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним должна быть перенесена с национального уровня на муниципальный.
The United Nations is working with national and local authorities and all humanitarian actors to improve analytical tools and strengthen disaster management and preparedness, and encourages the sharing of practical experiences in improving access to people in need. Организация Объединенных Наций работает с национальными и местными властями и всеми участниками гуманитарной деятельности над улучшением средств анализа и укреплением системы реагирования и готовности на случай бедствий, а также поощряет обмен практическим опытом в расширении доступа к нуждающимся в помощи людям.
During the reporting period, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued its collaboration with the Federation and the Inter-Parliamentary Union with a view to developing model domestic legislation for enhanced preparedness for emergency response and the more efficient facilitation and regulation of international disaster assistance. В течение отчетного периода Управление по координации гуманитарных вопросов продолжало сотрудничать с Федерацией и Межпарламентским союзом в целях разработки типового внутригосударственного законодательства по повышенной готовности к чрезвычайному реагированию и более эффективному содействию и регулированию международной помощи в случае бедствий.
This development raises the question of how local, national, regional and international capacities for preparedness and response to natural disasters can be strengthened. Такое развитие событий заставляет задуматься о том, как можно укрепить местный, национальный, региональный и международный потенциал готовности на случай стихийных бедствий и оказания помощи в случае стихийных бедствий.