Such a system is of great importance for natural disaster prevention and preparedness, particularly where hurricanes are concerned. |
Эти установки имеют важнейшее значение для предупреждения природных бедствий, в особенности ураганов, а также для принятия мер по смягчению их последствий. |
Disaster prevention, mitigation and preparedness, |
Потенциал в области предотвращения стихийных бедствий |
Disaster risk reduction and preparedness |
Уменьшение опасности бедствий и готовность |
The Government of India is committed to promoting a culture of prevention and preparedness and encouraging mitigation measures based on state-of-the-art technology and environmental sustainability. |
Правительство Индии стремится укреплять культуру предотвращения бедствий и готовности к ним, выступает в поддержку мер по смягчению последствий стихийных бедствий благодаря использованию современных технологий и принципов экологической устойчивости. |
The Philippines includes preparedness as a core component in its overall strategy for reducing disaster risk. |
Филиппинское правительство включило в этот план подготовку предварительной готовности в качестве основного элемента общей стратегии уменьшения рисков от стихийных бедствий. |
The development of national policies on disaster-induced internal displacement and durable solutions helps to ensure a more predictable preparedness and response in line with international standards. |
Разработка национальных стратегий действий в случае внутреннего перемещения населения в результате стихийных бедствий и выработка долгосрочных решений помогают обеспечивать готовность на более предсказуемой основе и принимать меры реагирования в соответствии с международными стандартами. |
Countries like Bangladesh and Mozambique have proven that disaster risk reduction and preparedness can be a life-saving investment. |
Такие страны, как Бангладеш и Мозамбик доказали, что сокращение рисков возможных бедствий и готовность к бедствиям могут стать инвестициями, которые спасут жизни. |
The keys to effectively reconciling development and natural disaster management lay in risk reduction, preparedness, community empowerment and building partnerships. |
Условиями успешного сочетания деятельности по обеспечению развития и усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий являются снижение рисков, обеспечение готовности, расширение возможностей общин и налаживание партнерских взаимоотношений. |
Although emergency relief after natural disasters is essential, preparedness is also crucial. |
Несмотря на важность оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, обеспечение готовности к такого рода бедствиям также имеет решающее значение. |
International preparedness includes the establishment of assembly points for relief shipments to affected areas. |
Готовность международного сообщества к ликвидации последствий стихийных бедствий включает создание пунктов сбора предметов чрезвычайной помощи для доставки в пострадавшие районы. |
Thailand had learned that resilient communities ensured better preparedness and responses to disasters. |
Таиланд пришел к выводу, что общины, устойчивые к стихийным бедствиям, обеспечивают более высокую подготовленность к ним и к принятию мер реагирования в случае бедствий. |
Disaster management involves mitigation, prevention, preparedness, response and recovery activities. |
Организация работ в случае стихийных бедствий включает смягчение последствий стихийных бедствий, предотвращение стихийных бедствий, обеспечение готовности к стихийным бедствиям, меры реагирования и восстановительные мероприятия. |
The preparedness of cities to deal with disasters and post-conflict situations is extremely limited. |
Возможности городов по уменьшению и преодолению последствий стихийных бедствий, аварий и конфликтов чрезвычайно ограничены. |
These efforts focus on strengthening national and local institutions to carry out disaster mitigation, preparedness and response. |
Эти усилия направлены на укрепление возможностей национальных и местных институтов по устранению последствий бедствий, повышению готовности к ним и принятию чрезвычайных мер. |
Participatory processes involving students and their communities must be used to ensure local hazard assessments and preparedness. |
К проведению на местах оценок опасности стихийных бедствий и повышения степени готовности к ним следует привлекать учащихся и их общины. |
The bill aims to strengthen capacities for disaster management, preparedness, and response at relevant national and provincial government agencies. |
Этот законопроект нацелен на укрепление потенциала по устранению последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и принятию мер реагирования в рамках соответствующих правительственных учреждений на национальном уровне и уровне провинций. |
strengthen the institutional capacities of developing countries for natural disaster prevention, mitigation and preparedness |
укрепление организационного потенциала развивающихся стран в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям |
promote information, communications and space technology for disaster prevention, monitoring and preparedness |
содействие использованию информационной, коммуникационной и космической технологий для предупреждения и мониторинга стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям |
prepare guidelines and manuals in disaster mitigation and preparedness |
подготовка рекомендаций и руководств по вопросам смягчения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к стихийным бедствиям |
Valuable lessons had also been learned for future actions in natural disaster prevention, preparedness, mitigation and recovery. |
Ценные уроки были извлечены также применительно к будущим действиям по предотвращению стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним, ликвидации их последствий и восстановлению. |
Insufficient planning for disaster (drought/floods) preparedness |
недостаточное планирование в интересах обеспечения готовности на случай стихийных бедствий (засухи/наводнения); |
To achieve this, a comprehensive approach is needed, bringing together national-led prevention, preparedness, relief, recovery and development programming. |
Для этого необходимо применение всеобъемлющего подхода, в рамках которого можно было бы объединить принимаемые под руководством самих стран меры по разработке и осуществлению программ в области предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним, оказания экстренной помощи при бедствиях, восстановления и развития. |
In addition, such resources constitute a vital aspect of a disaster-prone country's preparedness and its ability to help itself. |
Поэтому необходимо обеспечить соответствующую подготовку тех, кто первыми оказываются в районе бедствий, включая гражданские, военные и другие силы безопасности, которые способны принять необходимые меры для того, чтобы печальная ситуация не переросла в катастрофу. |
Effective preparedness, post-disaster relief and rehabilitation require cooperation within the international community to build capacities and increase funding resources to respond to the challenges of natural disasters. |
Для эффективного обеспечения готовности, оказания помощи и ведения восстановительных работ по следам стихийных бедствий необходимо сотрудничество всего международного сообщества с целью наращивания потенциала и увеличения финансовых ресурсов, позволяющих реагировать на вызовы стихийных бедствий. |
Good preparedness, including programmes based on sustainable development at the community level, did more to diminish the impact of disasters than actual response work. |
Всесторонняя готовность более эффективна с точки зрения смягчения последствий бедствий, чем фактическая работа по их ликвидации. |