Preparedness planning and mitigation measures need to take this heterogeneity into account; |
В рамках планирования мер по обеспечению готовности и мер по смягчению последствий бедствий необходимо принимать это разнообразие во внимание; |
At the ministerial level, the National Disaster Prevention and Preparedness Committee is the highest coordination body and meets to strategize on emergency response. |
На министерском уровне Национальный комитет по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним является высшим координационным органом, который проводит совещания для определения стратегий для принятия чрезвычайных ответных мер. |
The Disaster Prevention and Preparedness Commission maintains its role as the lead Government body in the coordination of food assistance. |
Комиссия по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним выполняет свою роль в качестве ведущего государственного органа, координирующего оказание продовольственной помощи. |
Preparedness involves measures taken in advance to ensure an effective response to the impact of disasters. |
Готовность предполагает принятие мер заблаговременно, в целях обеспечения эффективного реагирования на последствия бедствий. |
Preparedness action is carried out within the context of disaster risk management and aims to build the capacities needed to efficiently manage all types of emergencies and achieve orderly transitions from response through sustained recovery. |
Мероприятия по обеспечению готовности осуществляются в контексте управления риском бедствий и направлены на укрепление потенциала, необходимого для эффективного управления при любых чрезвычайных ситуациях и обеспечения упорядоченного перехода от реагирования к устойчивому восстановлению. |
EC Trust Fund for Strengthening the National Capacity for Disaster Prevention and Preparedness in the Dominican Republic |
Целевой фонд Европейской комиссии для укрепления национального потенциала Доминиканской Республики в области предупреждения бедствий и обеспечения готовности к ним |
Preparedness included the development of policies that avoided exacerbating potential disasters, for example locating unsafe buildings in known flood plains or seismically sensitive areas, allowing deforestation or damaging natural drainage systems. |
Обеспечение готовности предполагает разработку такой политики, которая помогала бы избегать усугубления возможных бедствий, например предусматривала бы выявление небезопасных зданий в долинах, подверженных наводнениям, или в сейсмически неустойчивых районах, а также позволяла бы избегать обезлесения или повреждения естественных дренажных систем. |
The National Disaster Prevention and Preparedness Fund, which is administered by a board, was also established in order to assist in the execution of relief programmes. |
С тем чтобы содействовать выполнению программ по оказанию чрезвычайной помощи, был также учрежден Национальный фонд в целях предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним, руководство которым осуществляется на коллегиальной основе. |
The Preparedness Centre, with the support of Sweden, developed a study on environmental degradation and disaster risk in Asia. |
При поддержке Швеции этот Центр по обеспечению готовности разработал формат проведения исследования в связи с ухудшением состояния окружающей среды и опасностью стихийных бедствий в Азии. |
Preparedness is based on a sound analysis of disaster risks and good linkages with early warning systems... [The measures to be taken] must be supported by formal institutional, legal and budgetary capacities. |
Готовность основывается на тщательном анализе рисков бедствий и эффективном взаимодействии с системами раннего оповещения... [Эти мероприятия] должны подкрепляться официально существующим институциональным, правовым и бюджетным потенциалом . |
The initial step that the Government took was immediately to convene the National Disaster Prevention and Preparedness Committee, under the chairmanship of the Prime Minister, to chart an appropriate strategy to meet the crisis effectively. |
Одним из первых шагов правительства стало экстренное создание под председательством премьер-министра национального комитета по предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним в целях выработки адекватной стратегии по эффективному выходу из кризиса. |
No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution. |
В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи. |
On a positive note, there was growing confidence among donors, United Nations agencies and international non-governmental organizations with regard to the capacity of the Ethiopian Government's Disaster Prevention and Preparedness Commission. |
В позитивном плане наблюдалась растущая уверенность доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций в отношении возможностей Комиссии правительства Эфиопии по предупреждению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. |
For the purpose of smooth and effective coordination between and management by different governmental organs and regional offices, Disaster Prevention and Preparedness Committees were set up at regional, zonal and district levels. |
В целях обеспечения беспрепятственной и эффективной координации и управления со стороны различных правительственных органов и региональных отделений на региональном, зональном и районном уровнях были учреждены комитеты по предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. |
As a result of this, the Ethiopian Disaster Prevention and Preparedness Commission has appealed to the international community to provide 154,107 metric tons of emergency food assistance for distribution among the affected population. |
Эфиопская комиссия по предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним в результате обратилась к международному сообществу с просьбой предоставить в качестве чрезвычайной помощи 154107 метрических тонн продовольствия для распределения его среди пострадавшего населения. |
Since 1999, when the OAS General Assembly established the Inter-American Committee on Natural Disaster Reduction, PAHO has presided over the Preparedness and Response Working Group, and has continued to support this initiative in the deliberations within the Continental Security Commission of the Permanent Council. |
С 1999 года, когда Генеральная ассамблея ОАГ учредила Межамериканский комитет по уменьшению опасности стихийных бедствий, ПАОЗ возглавляет Рабочую группу по обеспечению готовности и реагированию и продолжает поддерживать эту инициативу в рамках дискуссий, проводимых в Комиссии по континентальной безопасности Постоянного совета. |
Inter-agency partnership was fostered, collaboration in conducting capacity assessment was enhanced, a comprehensive action plan (including disaster risk reduction) was formulated and support was received from the World Bank and the Inter-Agency Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning during the biennium. |
В течение двухгодичного периода оказывалось содействие межучрежденческому партнерству, расширялось сотрудничество в проведении оценки имеющегося потенциала, был разработан комплексный план действий (включая уменьшение риска стихийных бедствий) и оказывалась поддержка Всемирным банком и Межучрежденческой рабочей подгруппой по вопросам готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
Those efforts must recognize the existing links between the country teams, NGOs and government commissions, such as the Eritrean Relief and Refugee Commission and the Ethiopian Disaster Prevention and Preparedness Commission. |
При осуществлении этих усилий необходимо учитывать существующие связи между страновыми группами, НПО и правительственными комиссиями, такими, как Эритрейская комиссия по чрезвычайной помощи и делам беженцев и Эфиопская комиссия по предупреждению опасности стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. |
Depending on circumstances, NGOs may be required to register with other government offices such as the Disaster Prevention and Preparedness Agency of the Federal Government. NGOs are exempted from custom duties on imported capital goods if they are related to their projects. |
В зависимости от обстоятельств от НПО может потребоваться регистрация и в других государственных органах, например, в Федеральном агентстве по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. НПО освобождаются от уплаты таможенных пошлин с импортируемых инвестиционных товаров, если они предназначаются для их проектов. |
As the chair of the Panel's Working Group on Disaster Prevention and Preparedness, the Department hosted the working group meeting that finalized the annual operations plan in Bangkok and the National Crisis Management Exercise 2010 in Chanthaburi Province in August 2010. |
Как председатель рабочей группы по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним Департамент организовал совещание Рабочей группы, участники которого окончательно доработали годовой план операций в Бангкоке и национальное учебное мероприятие по управлению в кризисных ситуациях 2010 года в провинции Чантабури в августе 2010 года. |
The Working Group on Disaster Prevention and Preparedness is developing the Typhoon Committee Disaster Information System, which is intended to facilitate timely and efficient access to typhoon-related disaster information through the Internet to extend the effectiveness of multi-hazard early warning systems. |
Рабочая группа по предупреждению бедствий и готовности к ним разрабатывает систему информации о бедствиях Комитета по тайфунам, которая предназначается для содействия своевременному и эффективному доступу к информации о связанных с тайфунами бедствиях при помощи Интернета для повышения эффективности систем раннего предупреждения о многих видах бедствий. |
Recognizing that the Hyogo Framework for Action complements the Yokohama Strategy for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation and its Plan of Action, |
признавая, что Хиогская рамочная программа действий дополняет Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и содержащийся в ней План действий, |
In support of the Disaster Prevention and Preparedness Commission and the Federal Ministry of Health, WFP provides supplementary feeding, nutrition education and capacity-building for women to manage the food component. |
В поддержку усилий Комиссии по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним и федерального министерства здравоохранения ВПП организует дополнительное питание и просветительские мероприятия по вопросам питания и обучает женщин решать вопросы обеспечения продовольствием; |
Disaster prevention, preparedness and response |
Предупреждение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и осуществление ответных мер |
Investing in preparedness and risk reduction |
Инвестирование в целях обеспечения готовности и уменьшения опасности стихийных бедствий |