Societies have become more vulnerable to disasters for a number of reasons, including poverty, poor planning and limited prevention, preparedness and response mechanisms. |
Общества становятся все более уязвимыми перед лицом стихийных бедствий в силу различных причин, в том числе нищеты, неэффективного планирования и ограниченности механизмов предупреждения, обеспечения готовности и реагирования. |
The project is a cooperative effort to improve our collective preparedness to deal with the effects of disaster. |
Он является плодом коллективных усилий, направленных на повышение степени общей готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Strengthening national preparedness systems is particularly important given the central role of front-line communities in responding to disasters. |
Укрепление национальных систем готовности имеет особое значение ввиду центральной роли находящихся на передовой линии общин в принятии мер по ликвидации последствий бедствий. |
Developing and implementing comprehensive disaster mitigation and preparedness, policies and actions. |
с) разработка и осуществление комплексных мер и политики уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. |
The growth in disaster risk will likely increase the financial costs of preparedness and response measures. |
Растущая опасность бедствий скорее всего приведет к увеличению финансовых затрат на обеспечение готовности и меры реагирования. |
At the country level, UNDP has been supporting more than 50 national capacity-building programmes in natural disaster prevention, preparedness and mitigation. |
На страновом уровне ПРООН поддерживает более 50 национальных программ создания потенциала в области предупреждения, обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
The implementation of this recommendation is likely to enhance coordination of activities for disaster mitigation, prevention and preparedness. |
Осуществление этой рекомендации, по всей вероятности, улучшит координацию деятельности по смягчению последствий бедствий, их предотвращению и обеспечению готовности к ним. |
ASEAN hoped that the United Nations would continue along that path, including by using ICT to manage environmental data for sustainable development and disaster mitigation and preparedness. |
АСЕАН выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь работать в этом направлении, в том числе посредством применения ИКТ для сбора и использования экологических данных в интересах устойчивого развития, а также для смягчения последствий бедствий и подготовки к ним. |
Support for vulnerability mapping and for strengthening national disaster management and preparedness plans are the principal focuses of a new project approved in 1999. |
Содействие картированию уязвимых районов и повышению эффективности национальных планов уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним являются основными целями нового проекта, утвержденного в 1999 году. |
Disaster prevention, preparedness, and mitigation have formed part of the mandate of UNDRO since its inception in 1971. |
Предупреждение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и смягчение их последствий составляли часть мандата ЮНДРО со времени его учреждения в 1971 году. |
A disaster prevention and preparedness initiative was adopted by the Stability Pact for South-Eastern Europe. |
В Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы была утверждена инициатива в области предотвращения бедствий и обеспечения готовности к ним. |
In 2009, OCHA worked with partners in the International Strategy for Disaster Reduction and UNDP to draft a capacity-development module for preparedness. |
В 2009 году УКГВ работало с партнерами по осуществлению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и коллегами из ПРООН над разработкой модуля наращивания потенциала для обеспечения готовности. |
Adequate preparedness for disasters is an essential element of disaster risk reduction. |
Соответствующая готовность к стихийным бедствиям является важным элементом снижения риска стихийных бедствий. |
Their efforts at disaster relief, reduction and preparedness have been seriously challenged by the lack of funds and technology. |
Их усилиям по оказанию помощи, сокращению опасности стихийных бедствий и подготовленности к ним серьезно препятствует нехватка средств и технологий. |
Disaster reduction, preparedness and emergency relief are perennial and arduous tasks facing its governments at all levels. |
Уменьшение опасности бедствий, готовность к ним и оказание чрезвычайной помощи относятся к числу постоянных и требующих напряженных усилий задач, которые стоят перед нашими правительствами на всех уровнях. |
UNDP is mandated by United Nations General Assembly resolution 52/12B to conduct operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness. |
В соответствии с резолюцией 52/12В Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций ПРООН поручено заниматься оперативной деятельностью по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним. |
In order to make the greatest impact within communities, education for disaster risk reduction and preparedness should be promoted through both formal curricula and informal education. |
Чтобы добиться наибольшей отдачи в рамках общин, образование в интересах уменьшения опасности бедствий и обеспечения готовности к ним должно пропагандироваться как в формальных учебных планах, так и посредством неформального обучения. |
Disaster risk assessment and preparedness should be mainstreamed in water management and in other sectoral policies. |
Центральным моментом в процессе управления водными ресурсами и в разработке секторальной политики должны стать оценка рисков бедствий и обеспечение готовности к ним. |
Secondly, particular efforts should be devoted to preparedness in responding to environmental emergencies and to disaster risk reduction. |
Во-вторых, следует прилагать особые усилия для обеспечения подготовленности к реагированию на экологические чрезвычайные ситуации и уменьшения опасности бедствий. |
Disaster reduction, preparedness and emergency relief have been the major tasks facing Chinese Governments at all levels every year. |
Уменьшение опасности стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и чрезвычайная помощь - это основные задачи, которые китайским органам управления на всех уровнях приходится решать ежегодно. |
This partnership involves collaboration on innovative scientific solutions and forward-looking analysis to build more effective disaster mitigation, preparedness and response regionally. |
Это партнерство включает в себя сотрудничество в вопросах новаторских научных решений и перспективного анализа для принятия более эффективных мер по смягчению последствий бедствий, подготовке к ним и реагированию на них. |
The United Nations supports the Southern African Development Community Disaster Risk Reduction Unit to undertake regional flood and cyclone preparedness. |
Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Группе по уменьшению опасности стихийных бедствий Сообщества по вопросам развития юга Африки, занимающейся обеспечением на региональном уровне готовности к наводнениям и циклонам. |
Effective disaster risk reduction and preparedness are critical to help avert and minimize the scale, duration and impact of displacement. |
Для содействия предотвращению и сокращению масштабов, продолжительности и последствий перемещения крайне важны эффективные меры по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним. |
The Inter-Agency Standing Committee principals agreed in February 2011 that the Committee should place a greater emphasis on preparedness and disaster risk reduction. |
В феврале 2011 года руководители Межучрежденческого постоянного комитета договорились о том, что Комитет должен уделять больше внимания вопросам готовности и уменьшения опасности бедствий. |
We must invest in preparedness and take forward our efforts to reduce the threat of and vulnerability to natural hazards. |
Мы должны вкладывать средства в обеспечение готовности к бедствиям и наращивать усилия к снижению угрозы стихийных бедствий и уязвимости перед ними. |