Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Бедствий

Примеры в контексте "Preparedness - Бедствий"

Примеры: Preparedness - Бедствий
The United Nations country team itself discovered that it had limited senior staff experienced in disaster management, and that there were no United Nations contingency or preparedness plans. Сама страновая группа Организации Объединенных Наций пришла к выводу, что в ее составе нет необходимого количества старших сотрудников, имеющих опыт в деле организации операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, и что планов Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций не существует.
In parallel, recognizing the need to link needs assessments with preparedness efforts, the revision of the post-disaster needs assessment methodology is placing greater emphasis on integrating disaster risk reduction in disaster recovery. Кроме того, одновременно с признанием необходимости увязывания оценок потребностей с усилиями по обеспечению готовности в рамках пересмотра методологии оценки потребностей в период после бедствия больший акцент делается на включение в стратегию восстановления после бедствия мер по уменьшению опасности бедствий.
The Federal Emergency Management Agency provides programmes of mitigation, preparedness, response and recovery in the Territory through the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency. Федеральное агентство по управлению страной в чрезвычайных ситуациях, действуя через Агентство по управлению территорией Виргинских островов в чрезвычайных ситуациях, осуществляет с территорией программы по смягчению последствий этих бедствий, обеспечению готовности к ним, реагированию и восстановлению.
(a) More Governments have the capacity to establish and use a geo-referenced statistical data holding system for disaster risk identification, preparedness, post-disaster assessment and recovery planning а) Увеличение числа стран, правительства которых располагают потенциалом для создания и использования системы хранения статистических данных с привязкой к географическим координатам для выявления опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, оценки нанесенного ими ущерба и планирования восстановительных работ
A programme of action is being pursued in the Caribbean in order to increase the role of the media in disaster management and preparedness, in liaison with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. В Карибском бассейне в сотрудничестве с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий осуществляется программа действий, нацеленная на повышение роли средств массовой информации в деле организации работ в случае стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
In that regard, we wish to note with appreciation the continued collaboration between the Department for Humanitarian Affairs and the Southern African Development Community, with the aim of strengthening the capacities of Community member States in disaster prevention and preparedness. В этой связи мы хотели бы с удовлетворением обратить внимание на продолжающееся сотрудничество между Департаментом по гуманитарным вопросам и Сообществом по вопросам развития юга Африки с целью укрепить потенциалы государств - членов Сообщества в области предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к таким бедствиям.
Governments had fully realized the growing severity of natural disasters, and that awareness had facilitated their making a political commitment and supporting concerted action to contain natural disasters and prevent loss of life and devastation through preparedness and prevention. Правительства в полной мере признали все возрастающую опасность, которую представляют собой стихийные бедствия, и это облегчило выработку политических обязательств и поддержку совместных действий по уменьшению опасности стихийных бедствий, уменьшению числа человеческих жертв и разрушений за счет обеспечения готовности к стихийным бедствиям и их предотвращения.
The Disaster Management Branch of the Division and the Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will closely cooperate for the delivery of outputs related to preparedness for and response to environmental emergencies. Имеющееся в Отделе подразделение по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, а также Совместный сектор по окружающей среде ЮНЕП и Управление по координации гуманитарной деятельности будут тесно сотрудничать в осуществлении мероприятий по достижению целей, связанных с обеспечением готовности к чрезвычайным ситуациям и принятием соответствующих ответных мер.
It is becoming more obvious than ever that, without coordinated efforts to improve preparedness and response and address risk and vulnerability, the effects of disasters on people and human settlements will become more deadly and costly. Все более очевидным становится тот факт, что без согласованных усилий по повышению степени готовности к стихийным бедствиям и уменьшению степени их опасности и уязвимости населения результаты воздействия стихийных бедствий на людей и населенные пункты будут становиться все более смертоносными и дорогостоящими.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Georgia cooperates with the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) in the "Partnership for Peace" process, particularly regarding environmental protection through the prevention of, preparedness for and response to natural disasters and industrial accidents, as well as in strengthening rescue services. Грузия сотрудничает с Организацией Североатлантического договора (НАТО) в рамках процесса "Партнерство ради мира", в частности в области окружающей среды, путем предотвращения стихийных бедствий и промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий, а также укрепления спасательных служб.
Transfer of coordination, information management and communication skills on preparedness and response to emergencies to institutions of the national system of disaster risk management Развитие у сотрудников учреждений национальной системы уменьшения опасности стихийных бедствий навыков координации, управления информацией и коммуникационного обслуживания, необходимых для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий
National preparedness to respond to and mitigate acute and secondary environmental risks caused by conflicts and disasters is improved through risk information and capacity development. (Target: six countries) З. Укрепление национальных программ по обеспечению готовности к реагированию и уменьшению острых и вторичных экологических рисков, возникающих вследствие конфликтов и бедствий, с помощью принятия мер по созданию потенциала и распространения информации о рисках. (Целевой показатель: шесть стран)
In the area of natural disasters, in addition to the damage assessment activities, work began regarding the design of a methodology to promote natural disaster mitigation and risk reduction awareness and preparedness throughout the region. Что касается стихийных бедствий, то в дополнение к деятельности по оценке ущерба началась разработка методов смягчения последствий стихийных бедствий, уменьшения риска и повышения степени готовности к стихийным бедствиям во всех странах региона.
The reduction of existing disaster risk, which requires measures to address and reduce exposure and vulnerability, including preparedness to respond to the natural disasters threatening the region; снижение нынешних рисков бедствий, что требует от нас принятия мер для ослабления подверженности общества бедствиям и уязвимости перед ними, и в частности обеспечения готовности к стихийным бедствиям, которые угрожают региону;
Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами:
(c) As a facilitator of capacity-building, to increase the ability of individuals, agencies and organizations to effectively access and use space-based services for disaster reduction, preparedness, response and recovery. с) действуя в качестве координатора деятельности по созданию потенциала, программа содействует повышению способности лиц, учреждений и организаций эффективно использовать космические службы для уменьшения опасности бедствий, обеспечения готовности к ним, реагирования на них и ликвидации их последствий.
Encourages Governments and other relevant stakeholders to improve awareness, preparedness and infrastructure to cope with regularly occurring disasters in mountain regions, such as flash floods, including glacial lake outburst floods, as well as land slides, debris flow and earthquakes; рекомендует правительствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам повышать степень осведомленности, готовности и оснащенности инфраструктурой для преодоления последствий таких регулярно происходящих в горных районах бедствий, как ливневые паводки, наводнения в результате прорыва вод из горных озер, а также оползни, селевые потоки и землетрясения;
(a) Establishment of Gender and Child Cells within NDMA and PDMA as permanent entities- to mainstream gender and child protection concerns in provincial disaster risk reduction, preparedness and management; а) создание в НОЛПБ и ПОЛПД отделов по гендерным вопросам и проблемам детей в качестве постоянных подразделений для обеспечения первоочередного учета обеспокоенности гендерными вопросами и проблемами защиты детей при осуществлении на уровне провинций деятельности по уменьшению риска бедствий, обеспечению готовности к ним и организации борьбы с ними;
Activities during 2004 and 2005 in environmental emergency response, disaster prevention, preparedness, mitigation and early-warning systems have given UNEP valuable experience which will be reflected in future work. результатом усилий по регулированию экологических бедствий в 2004 и 2005 годах стало признание важности включения экологических обеспокоенностей в меры реагирования на бедствия, восстановительные работы и усилия по уменьшению опасности; Вышеуказанные замечания учитываются в новой стратегии для Отделения ЮНЕП по регулированию стихийных бедствий.
The EU budget is oriented towards promoting actions in the fields of environment, food security, rehabilitation, co-financing with NGOs, humanitarian action, disaster prevention and preparedness and post-disaster support Бюджет ЕС предусматривает содействие деятельности в области охраны окружающей среды, обеспечения продовольственной безопасности, восстановления, совместное финансирование с участием НПО, содействие в гуманитарной деятельности, деятельности по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также поддержку в период ликвидации последствий стихийных бедствий
Decides to maintain the annual observance of the International Day for Natural Disaster Reduction on the second Wednesday of October, as a vehicle to promote a global culture of natural disaster reduction, including prevention, mitigation and preparedness; постановляет продолжать ежегодно отмечать Международный день по уменьшению опасности стихийных бедствий во вторую среду октября в качестве одного из инструментов, содействующих формированию глобальной культуры уменьшения опасности стихийных бедствий, включая предотвращение стихийных бедствий, смягчение их последствий и обеспечение готовности к ним;
Another FAO Priority Area for Interdisciplinary Action concerns Disaster Prevention, Mitigation and Preparedness and Post-Emergency Relief and Rehabilitation. Другая Приоритетная область для междисциплинарных действий ФАО - это "Предотвращение стихийных бедствий, ослабление их последствий и готовность к ним, а также оказание чрезвычайной помощи и восстановление после чрезвычайных ситуаций".
(b) In the twelfth preambular paragraph, the words "for a Safer World: Guidelines for Natural Disaster Prevention, Preparedness and Mitigation and its Plan of Action" were added to the end of the paragraph, after the words "Yokohama Strategy". Ь) в конце двенадцатого пункта преамбулы после слов «Иокогамской стратегии» были добавлены слова «по обеспечению более безопасного мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий и в ее плане действий».