Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Prepare - Готовить"

Примеры: Prepare - Готовить
I'll prepare the dinner but you've time for an aperitif. Я буду готовить ужин, но время для аперитива у тебя найдётся.
In order to ensure that full-cost recovery is met, WFP must prepare detailed reports accounting for funding from these various sources. Для обеспечения полного возмещения затрат ВПП должна готовить подробные отчеты по финансированию из этих различных источников.
The Committee may prepare and adopt general comments on the provisions of the Convention with a view to promoting its further implementation or to assisting States parties in fulfilling their obligations. Комитет может готовить и принимать замечания общего порядка по положениям Конвенции с целью содействия дальнейшему ее осуществлению или оказания государствам-участникам помощи в выполнении ими своих обязательств.
The Independent Expert is required by Human Rights Council resolution 19/23 to guide the work of the Forum on Minority Issues and prepare its annual meeting. В соответствии с резолюцией 19/23 Совета по правам человека Независимый эксперт должна руководить работой Форума по вопросам меньшинств и готовить его ежегодное совещание.
The Group of Experts shall prepare the draft Protocol by carrying out the below activities: Группа экспертов будет готовить проект Протокола посредством выполнения нижеследующих видов деятельности:
Request the secretariat, in collaboration with relevant organizations, to regularly prepare synthesis reports of technology needs Просить секретариат, в сотрудничестве с соответствующими организациями, регулярно готовить обобщающие доклады о технологических потребностях.
Education and training policies should support economic transformation and prepare citizens for the requirements of new labour markets with a special focus on women and youth. Политика в области образования и профессиональной подготовки должна поддерживать экономические преобразования и готовить граждан к требованиям новых рынков труда, уделяя особое внимание женщинам и молодежи.
The system will provide opportunities for students to develop their full potential and prepare them for success in a world with ever-greater technical challenges. Эта система будет давать учащимся возможность полностью раскрыть свой потенциал и готовить их для успешной карьеры в сегодняшнем мире, который сталкивается со все более сложными техническими задачами.
The Department, which was working to improve its own internal processes, called on Member States to fully prepare peacekeeping troops for deployment in advance of the adoption of Security Council resolutions. Департамент, который занимается в настоящее время совершенствованием своих внутренних процедур, призывает государства члены полностью готовить миротворческие силы для развертывания в преддверии принятия резолюций Совета Безопасности.
The NPM should prepare and make public reports on the visits it conducts, without disclosing confidential information such as personal information concerning individuals deprived of their liberty. НПМ следует готовить и обнародовать доклады о своих посещениях без раскрытия конфиденциальной информации, т.е. личных данных, касающихся лишенных свободы лиц.
(e) prepare appropriate guidelines and codes for the avoidance of discrimination; and ё) готовить соответствующие указания и кодексы для недопущения дискриминации; и
Will you prepare a thesis on Paris streets in 1932? Ты будешь готовить диссертацию по улицам Парижа в 1932 году?
The only connection I can think of is that I helped prepare a report for a committee that his boss, Senator O'Hara, chairs. Единственная связь, я думаю, в том, что я помогал готовить доклад для комитета, которым руководит его босс, сенатор О'Хара.
Great Him, shall we prepare the feast? Великий Он, пора готовить пир?
In this regard, the incumbent of the Investment Management Assistant post would prepare trade documentation to ensure the timely and accurate settlement of the fixed-income investments. В этом контексте новый помощник по инвестиционным вопросам будет готовить документацию торговых сделок для обеспечения своевременных и точных расчетов по инвестициям с фиксированным доходом.
Departments and offices will prepare and submit regular updates to UNOCA, which will in turn prepare regular updates for the Secretary-General and the Security Council on progress in implementing the strategy. Департаменты и подразделения будут готовить и представлять регулярные сводки ЮНОЦА, которое в свою очередь будет готовить регулярные доклады о ходе осуществления Стратегии для Генерального секретаря и Совета Безопасности.
Meeting participants agreed to work through an online collaborative platform on issues such as monitoring the impacts of advisory services and to identify and prepare joint project proposals and prepare and develop recommended practices for disaster risk reduction and emergency response. Участники совещания договорились работать на основе интерактивной платформы сотрудничества по таким вопросам, как мониторинг результатов от оказанных консультативных услуг, а также определять и готовить совместные проектные предложения и готовить и разрабатывать рекомендуемые практические мероприятия по уменьшению риска бедствий и ликвидации их последствий.
Mothers with children have bedrooms with basin, kitchens where they can prepare dairy foods, kitchens where they can prepare children's meals, washing facilities, laundry and a common games room. Матерям с детьми предоставляются спальни с раковинами, кухни, где они могут готовить молочную пищу, кухни, где они могут готовить еду для детей, места для купания детей, прачечные и общая игровая комната.
Strategies in that regard must be comprehensive and prepare young people for the labour market as well as prepare the labour market for young people; they also required adequate funding. Эти стратегии должны быть всеобъемлющими и должны готовить молодежь к вступлению на рынок труда, равно как и готовить рынок труда к появлению молодых работников.
These mechanisms also strive to train their personnel in order to build and develop their capacities and prepare the necessary responses to relevant international mechanisms. Эти механизмы также предпринимают усилия по обучению своих сотрудников для того, чтобы они укрепляли и расширяли свои знания и могли готовить необходимые ответы для представления в соответствующие международные механизмы.
Unlike mainstream VMBO courses, practical training does not prepare pupils for entry to vocational education, but for direct entry to the regional labour market. В отличие от основных курсов СОТУ практическая подготовка призвана готовить учащихся не к профессионально-техническому обучению, а к непосредственному выходу на региональный рынок труда.
States should therefore review the common core document whenever they submit a treaty-specific document and prepare an update when necessary. Поэтому государствам следует пересматривать общий базовый документ в тех случаях, когда они представляют документ по конкретному договору, и при необходимости готовить обновленный вариант такого документа.
The incumbent will conduct research, prepare exhibits, manage confidential files and databases and coordinate field work documentation and the preparation of report annexes. Этот сотрудник будет вести поиск материалов, готовить вещественные доказательства, вести конфиденциальные материалы и базы данных, согласовывать документацию о работе на местах и приложения к отчетам.
The next presidency coincides with the period when we shall prepare and transmit a report of our year-long sessions to the United Nations General Assembly. Следующее председательство совпадает с периодом, когда мы будем готовить и препровождать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций доклад о наших годовых заседаниях.
Budget and programme managers should improve their cooperation with each other and prepare practical "expected accomplishments" and "indicators of achievements". Ответственные за бюджет сотрудники и руководители программ должны повысить эффективность своего сотрудничества друг с другом и готовить практичные «ожидаемые достижения» и «показатели достижения результатов».