Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Prepare - Готовить"

Примеры: Prepare - Готовить
The media analysts would be assigned to Tbilisi and Zugdidi to monitor the local and international media and prepare daily briefings for the use of management and staff. Сотрудники по анализу сообщений средств массовой информации будут направлены в Тбилиси и Зугдиди, где будут следить за сообщениями, публикуемыми в местных и международных средствах массовой информации, и ежедневно готовить подборки материалов для использования руководителями и сотрудниками.
The Office shall also continue to pursue disciplinary matters referred to it by the Department of Peacekeeping Operations as a consequence of preliminary investigation in the field: it shall prepare the necessary submissions in connection with the Joint Disciplinary Committee cases and other disciplinary actions. Управление будет также по-прежнему рассматривать дисциплинарные вопросы, переданные ему Департаментом операций по поддержанию мира на основе результатов предварительного расследования на месте; оно будет готовить необходимые документы для представления в связи с рассмотрением Объединенным дисциплинарным комитетом различных дел и других дисциплинарных мер.
He or she will prepare and finalize support account budget proposals for the Service and review, validate and document the Service's performance indicators in the Integrated Monitoring and Documentation Information System. Он/она будет готовить и дорабатывать предложения для Службы в отношении бюджета вспомогательного счета; а также анализировать, проверять и регистрировать показатели работы Службы в рамках Комплексной информационной системы контроля и документации.
The United Nations should prepare and publicize a systematic collection of national anti-discrimination legislation, in particular with a view to informing those in authority and the public at large of legal means to combat racial discrimination in private relationships, including any available legal and other remedies. Организации Объединенных Наций следует готовить и публиковать систематическую подборку национальных законов, направленных на борьбу против дискриминации, особенно с учетом необходимости информирования властей и широкой общественности о правовых средствах борьбы против расовой дискриминации в частных отношениях, в том числе о любых доступных юридических и других средствах защиты.
NGO coalitions and representative organizations of minority and migrant communities are encouraged to gather and prepare information for treaty bodies on country situations as they relate to the situation of racial discrimination against the children of minorities and migrant workers. Ассоциациям НПО и представительным организациям общин меньшинств и мигрантов предлагается собирать и готовить для договорных органов информацию по странам, касающуюся положения в области расовой дискриминации в отношении детей из числа меньшинств и детей трудящихся-мигрантов.
In order to be operational as soon as possible, in particular on the roads mentioned above, and to ensure the greatest possible effectiveness, the competent authorities should prepare contingency plans. Для обеспечения максимальной оперативной готовности, особенно на вышеуказанных дорогах, и для обеспечения как можно большей эффективности компетентным органам следует заблаговременно готовить планы оперативных мероприятий.
Each regional CDU will prepare one or more customized courses on a coastal or ocean management issue of relevance to the GEF International Waters projects and to priority global waters issues. Каждая региональная методгруппа будет готовить один или несколько специализированных учебных курсов по таким вопросам управления прибрежными или океаническими зонами, которые имеют отношение к проектам "Международные воды" и к приоритетным глобальным вопросам водной среды.
The Division will prepare reports for the General Assembly and the Security Council, as required, on the economic and social impact of United Nations-imposed sanctions, on the imposition of coercive economic measures and the peace-development link. Отдел будет по мере необходимости готовить доклады для Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности об экономических и социальных последствиях введенных Организацией Объединенных Наций санкций, применении экономических мер принуждения и о связи между миром и развитием.
The executive secretariat will pursue the indications of interest received, coordinate with organizations that have shown interest in organizing events on similar topics, and prepare an updated list of events, specifying those with firm commitments, for approval by the Preparatory Committee. Исполнительный секретариат будет продолжать следить за поступающими предложениями от проявляющих интерес организаций, координировать с ними проведение мероприятий по аналогичным темам и готовить обновленные перечни мероприятий, отмечая те из них, в отношении которых получено твердое согласие, для утверждения Подготовительным комитетом.
In the view of the ACABQ, rather than attempt a classification into "statutory activities" and "other mandated activities," the High Commissioner should prepare one consolidated Annual Programme for presentation to the Executive Committee. По мнению ККАБВ, вместо того, чтобы попытаться делить мероприятия на "уставную деятельность" и "Прочую деятельность в соответствии с мандатом", Верховному комиссару следует готовить одну объединенную годовую программу для представления Исполнительному комитету.
Starting from the fourth session of the Working Party, the secretariat will prepare the report on the meeting after the session has taken place and not during that session. Начиная с четвертой сессии Рабочей группы, секретариат будет готовить доклад об итогах совещания после, а не в течение сессии.
According to the Act on Gender Equality, ministries, public institutions and public enterprises must prepare a biennial report on gender equality to the Minister for Gender Equality. В соответствии с Законом о гендерном равенстве министерства, государственные учреждения и государственные предприятия должны один раз в два года готовить доклады по вопросам гендерного равенства и представлять их министру по вопросам гендерного равенства.
A decrease in returned cases from 2002 to 2003 reflects improvement in managers' ability to develop evaluation criteria and prepare lists of proposed candidates for central review bodies уменьшение числа возвращенных дел в период с 2002 года по 2003 год отражает улучшение способностей руководителей разрабатывать критерии оценки и готовить списки кандидатов для рассмотрения центральными наблюдательными органами;
The Aviation Safety Manual prescribes that the Unit will prepare risk and trend analyses and air safety lessons learned based on the safety occurrences collected by field aviation safety officers. В руководстве по безопасности полетов предусматривается, что Группа будет готовить анализ рисков и тенденций и извлеченных уроков в области безопасности полетов на основе изучения соответствующих происшествий, данные о которых собирают сотрудники по безопасности полетов полевых миссий.
Planning is a tool that provides a framework within which Member States can review the work of the Organization as a whole and within which the Secretary-General can prepare his biennial programme budgets. Планирование является инструментом, обеспечивающим механизм, в рамках которого государства-члены могут проводить обзор работы Организации в целом и в рамках которого Генеральный секретарь может готовить свои двухгодичные бюджеты по программам.
Also became a founder member of the Inter-Ministerial Committee on Human Rights whose functions are to advise Government on its obligations under human rights conventions, prepare and present such reports to the United Nations Committees and to the African Commission. Кроме того, она стала членом-основателем Межминистерского комитета по правам человека, в чьи функции входит консультирование правительства по его обязательствам в соответствии с конвенциями о правах человека, готовить и представлять такие доклады комитетам Организации Объединенных Наций и Африканской комиссии.
All reporting entities involved in the financing or implementation of relevant programmes and projects would prepare and submit these fact sheets or "programme and project sheets", detailing their specific role or the contribution they have made. Все отчитывающиеся субъекты, вовлеченные в финансирование или осуществление соответствующих программ или проектов, будут готовить и представлять эти информационные справки или "сводки по программам и проектам", в которых будет отмечаться их конкретная роль или внесенный ими вклад.
Under article 36 of the implementing regulation of the Civil Service Law, during the probationary period the immediate supervisor of the official must prepare monthly reports on the official for submission to the head of the competent governmental agency. Согласно статье 36 имплементационного положения Закона о гражданской службе в течение испытательного срока непосредственный руководитель должностного лица должен готовить ежемесячные отчеты о данном должностном лице для представления главе компетентного правительственного учреждения.
Train and prepare teachers to work with diversity, including children with special educational needs. Greater emphasis should also be given to themes aimed at promoting social justice and sustainable development обучать и готовить преподавателей для работы с различными группами учащихся, в том числе с детьми, имеющими особые образовательные потребности, уделяя при этом внимание изучению предметов, способствующих достижению социальной справедливости и устойчивого развития;
In accordance with the terms of reference of the Fund, the fund manager, together with the Secretariat, will prepare an annual consolidated narrative progress and financial report to the Board and to each donor in May 2011. В соответствии с кругом ведения Фонда руководитель Фонда вместе с Секретариатом будет готовить ежегодный сводный доклад с изложением хода работ и финансовых вопросов для представления Правлению и каждому донору в мае 2011 года.
(c) Process and prepare emission data (model input) for 2010 - 2011 (supported by CEIP); с) будет обрабатывать и готовить данные о выбросах (для ввода в модели) за 2010-2011 годы (при поддержке ЦКПВ);
To develop successful institutions, countries need legislative bodies that can enact adequate laws, a functioning court system or dispute resolution process, policy-making institutions, clear policy objectives and governmental bodies that can prepare and tender contracts. Для успешного развития таких учреждений странам нужны законодательные органы, которые могут принимать необходимые законы, функционирующая судебная система или процедуры разрешения споров, директивные учреждения, четко определенные задачи политики и государственные органы, которые в состоянии готовить и проводить торги.
This team would be hired through temporary vacancy announcements and would review the consultancy findings, validate the recommended implementation, prepare the statements of works and develop the documentation for the solicitation process for securing a programme management firm. Члены группы будут наняты на основе объявлений о временных должностях и будут осуществлять обзор выводов консультанта, подтверждать рекомендуемые меры по осуществлению, готовить перечни работ и документацию для процесса подготовки предложений с целью найма фирмы по управлению программой.
As at the previous session, he encouraged Member States to discuss and prepare draft decisions on policy and strategy more actively in the weeks and months leading up to each Board session. Так же как и на предыдущей сессии оратор призывает государства-члены более активно обсуждать и готовить проекты решений по вопросам политики и стратегии в недели и месяцы, предшествующие каждой сессии Совета.
To this end, THE PEP secretariat would prepare, as in the past, annual reports on all activities undertaken during the past year and would provide detailed accounts of all contributions received and funds spent. В этих целях секретариат ОПТОСОЗ будет готовить, как и в прошлом, ежегодные доклады о всех мероприятиях, проведенных в предшествующем году, и представлять подробные отчеты о всех полученных взносах и истраченных средствах.