Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Prepare - Готовить"

Примеры: Prepare - Готовить
27.32 The Unit will prepare about 11 or 12 reports, notes and management letters annually on the activities of the organizations in such areas as management questions, operational activities for development, peace-keeping and humanitarian issues. 27.32 Группа будет ежегодно готовить примерно 11-12 докладов, записок и директивных писем о деятельности организаций в таких областях, как вопросы управления, оперативная деятельность в целях развития, операции по поддержанию мира и гуманитарные вопросы.
It will help our daughters to grow to maturity in safety and health; it will remind our sons that they too must behave with respect and responsibility, and prepare them to take their place in the world. Это поможет нашим дочерям достигать зрелого возраста в полной безопасности и добром здравии; это будет напоминать нашим сыновьям, что они также должны вести себя с чувством достоинства и ответственности и, кроме того, готовить их к занятию своего места в мире.
On a biennial basis, all Governments, with the assistance of the international community, where necessary, should prepare reports on the implementation of the population and related development goals and objectives contained in this Programme of Action. Все правительства при содействии, в случае необходимости, международного сообщества должны на двухгодичной основе готовить доклады по реализации содержащихся в настоящей Программе действий целей и задач в области народонаселения и связанной с ней области развития.
To this end, the unit within its resources, including those provided by the Supplementary Fund, would prepare and disseminate, to governmental and non-governmental institutions, relevant public information material. Для этого данное подразделение в рамках имеющихся ресурсов, в том числе ресурсов по линии дополнительного фонда, будет готовить и распространять среди правительственных и неправительственных органов соответствующие материалы для информирования общественности.
Staff members of the Division are required to respond to numerous requests for information as well as prepare written responses to, and/or comments on, reports submitted by external and internal auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit, among others. Сотрудники Отдела обязаны отвечать на многочисленные просьбы о предоставлении информации, а также готовить письменные ответы на доклады, представляемые, в частности, внешними и внутренними ревизорами, Управлением служб внутреннего надзора и Объединенной инспекционной группой, и/или замечания по ним.
It has discovered that it must prepare the international community for a new social compact, one that we hope will be given concrete form at the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995. Был сделан вывод о том, что необходимо готовить международное сообщество для нового социального поведения, которое, как мы надеемся, обретет конкретную форму на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в марте 1995 года.
In a letter to the ACC members, the Administrator of UNDP recommended that the Steering Committee be complemented by several working groups of ACC members, which would prepare concrete proposals for adoption by ACC at its fall session of 1995. В письме членам АКК Администратор ПРООН рекомендовал дополнить Руководящий комитет несколькими рабочими группами в составе членов АКК, которые будут готовить конкретные предложения для принятия АКК на его осенней сессии 1995 года.
The Office should continue to elaborate appropriate indicators and benchmarks for such monitoring and prepare regularly a compilation of relevant information from existing accountability mechanisms for periodic evaluation by the Working Group, as mentioned in paragraph 84 above. УВКПЧ следует продолжить разработку соответствующих показателей и контрольных параметров для целей такого мониторинга и регулярно готовить подборку соответствующих данных, получаемых на основе существующих механизмов подотчетности, для проведения Рабочей группой периодической оценки, о которой говорилось выше в пункте 84.
The observer for the Centre for Human, Civil and Autonomous Rights suggested that the Working Group hold an additional two closed meetings, one before and one after the session, in order to respectively prepare and evaluate the work. Наблюдатель от Центра в поддержку прав человека, гражданских прав и права на самоопределение предложил Рабочей группе дополнительно проводить два закрытых заседания: одно - до, а второе - после сессии, с тем чтобы соответственно готовить и оценивать проделанную работу.
The secretariat should prepare a summary of the discussions of the high-level segment as rapidly as possible and, if timing permits, before the end of the regular session of the Trade and Development Board. Секретариат должен готовить резюме дискуссий, проводимых в рамках сегмента высокого уровня, как можно более оперативно и, если позволяют сроки, до завершения очередной сессии Совета по торговле и развитию.
The Director-General will prepare a global report each year on one of the four areas covered by the Declaration, taking each in turn, which will be discussed at the annual International Labour Conference. Генеральный директор каждый год будет готовить глобальный доклад поочередно по одной из четырех областей, охватываемых Декларацией, который будет обсуждаться на ежегодных сессиях Международной конференции труда.
ensure their children's good conduct and foster their development, decision-making capability, sense of responsibility and participation in domestic work, and prepare them for a socially useful role; следить за добропорядочным поведением ребенка, развивать в нем самостоятельность и чувство ответственности; поощрять его участие в работе по дому и готовить его к общественно полезному труду;
Under this "transfer" mechanism, the transferring State would prepare the case for argument before the court and then send its representatives to try the case as authorized prosecutors under the overall responsibility of the court's Prosecutor. В соответствии с этим механизмом "передачи" передающее государство будет готовить дело для слушания в суде и затем направлять своих представителей для участия в деле в качестве уполномоченных прокуроров, действующих под общим руководством прокурора суда.
With regard to concluding observations, an initial draft is to be circulated to all members of the Committee for written comments to the task force or country rapporteur, who will prepare the final draft. Что касается заключительных замечаний, то их первоначальный проект будет распространяться среди всех членов Комитета для представления письменных замечаний целевой группе/докладчику по стране, которая/который будет готовить окончательный проект.
Keep under review the need for adapting or amending the Convention and prepare proposals to this end for the Meeting of the Parties; and е) не упускать из вида необходимость адаптации Конвенции или внесения в нее поправок и готовить предложения совещанию Сторон по этому вопросу; и
She proposed that the Working Group experts have term limits; she also recommended that the Working Group prepare a biannual report on State action that impacted on the rights of indigenous peoples' human rights. Она предложила ограничить сроки пребывания в должности экспертов Рабочей группы; она также рекомендовала Рабочей группе готовить каждые два года доклад о деятельности государства, которая оказывает влияние на осуществление прав человека коренных народов.
As in the past, these project activities are approved by the Executive Director on a case-by-case basis and are targeted to those areas of the approved work programme where the Programme has to respond to requests, organize identification missions and prepare project documents for fund-raising. Как и в прошлом, эти мероприятия по проектам утверждаются Директором-исполнителем на индивидуальной основе и ориентированы на те направления утвержденной программы работы, по которым Программе необходимо реагировать на поступающие запросы, организовывать миссии по обоснованию будущих проектов и готовить проектную документацию для мобилизации средств.
He or she will follow the media and ensure that the Chairman and UNMOVIC staff are informed about matters of interest, prepare press releases at the request of the Executive Chairman and represent UNMOVIC or arrange for its representation, as appropriate. Он или она будет следить за сообщениями средств массовой информации и обеспечивать информацией Председателя и сотрудников ЮНМОВИК по интересующим их вопросам, готовить пресс-релизы по просьбе Исполнительного председателя и представлять ЮНМОВИК или организовывать ее представление, когда в этом возникнет необходимость.
Under the Marriage and Family Code parents have the right and the duty to bring up their children, care for their health and their physical, spiritual and moral development, educate them and prepare them for working life. В соответствии с Кодексом о браке и семье Украины родители имеют право и обязаны воспитывать своих детей, заботиться об их здоровье, физическом, духовном и моральном развитии, обучать их, готовить к трудовой деятельности.
A second officer at the P-1/P-2 level would research written and audio excerpts from various sources, assist programme production and, when required, prepare written contributions for the live broadcast programmes. Второй сотрудник класса С-1/С-2 будет анализировать письменные материалы и аудиоматериалы из различных источников, помогать в подготовке программ и, при необходимости, готовить письменные материалы для программ прямого вещания.
The President of the Security Council will prepare, with the assistance of the Secretariat, and make available a summary of the contents of such meetings; Председатель Совета Безопасности при содействии Секретариата будет готовить и распространять сводку о работе таких совещаний; и
More recently, and at the request of the Convenor, the Executive Secretaries agreed that the commissions would prepare papers on globalization, to be provided as background documents to the High-level Dialogue on the subject at the fifty-sixth session of the General Assembly. Совсем недавно по просьбе Координатора исполнительные секретари постановили, что комиссии будут готовить документы по глобализации для представления их в качестве справочных документов в связи с диалогом высокого уровня по этой теме на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Group on Quality Management Systems will prepare proposals on establishing national and regional centres to promote QMS and TQM and will elaborate a pilot project on implementation of QMS in selected areas of economic activities. Консультативная группа по системам управления качеством будет готовить предложения по созданию национальных и региональных центров, занимающихся поощрением СУК и ОУК, а также разрабатывать экспериментальный проект по осуществлению СУК в отдельных областях экономической деятельности.
The Working Group on Situations would examine the report of the Working Group on Communications, determine whether or not to refer a situation before it to the Commission, and prepare a report identifying the main issues of concern. Рабочая группа по ситуациям будет рассматривать доклад Рабочей группы по сообщениям, принимать решения о том, передавать ли какую-либо ситуацию на рассмотрение Комиссии, и готовить доклад с указанием основных вызывающих озабоченность вопросов.
It should prepare periodical reports on restraints in strategic sectors and their impact on developing countries and countries with economies in transition, particularly on their competitiveness (para. 142). Она должна готовить периодические доклады о существующих ограничениях в стратегических секторах и их воздействии на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в частности на уровень их конкурентоспособности (пункт 142).