| Village women typically are forced to cook multiple times during the day because the food that they prepare in the morning spoils in the heat. | Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре. |
| Similarly, such access would help organizations and instruments to design requests, prepare reporting schedules and better use information. | Аналогичным образом, такой доступ поможет организациям и договорным органам готовить запросы, разрабатывать графики представления докладов и более эффективно использовать получаемую информацию. |
| Why prepare an appeal while you prepare to escape? | Зачем готовить апелляцию, если ты готовишь побег? |
| The Council will prepare an annual report on official statistics and will also prepare an annual publishing plan. | Совет будет готовить ежегодный доклад по официальной статистике, а также ежегодный план публикаций. |
| So let's go and prepare the tsappa for the gravitsappa. | Так что пойдем цапу для гравицаппы готовить. |
| To facilitate the preparation of the Secretary-General's report, the IATF will prepare a two-page report on the outcomes of events each year. | Чтобы облегчить подготовку доклада Генерального секретапря, МЦГ будет готовить двухстраничные доклады о результатах мероприятий за каждый год. |
| The Commission may, should it be necessary, and under the same conditions, prepare reports on specific matters. | В случае необходимости и на тех же условиях Комиссия может готовить доклады по отдельным вопросам. |
| Secondary education should prepare students for vocational or higher education opportunities. | Среднее образование должно готовить учащихся к получению профессионально-технического или высшего образования. |
| We must spread awareness and prepare trained personnel, and that cannot be financed by the African countries alone. | Нам необходимо повышать информированность населения и готовить квалифицированный персонал, но финансировать эти задачи в одиночку африканские страны не могут. |
| This morning, it was said that the members of the Conference should not prepare anything. | Сегодня утром было сказано, что членам Конференции по разоружению не нужно ничего готовить. |
| The Committee should request that State parties prepare the relevant sections of their reports on the implementation of the Covenant in consultation and cooperation with indigenous peoples. | Комитету следует просить государства-участники готовить соответствующие разделы их докладов о ходе осуществления Пакта во взаимодействии и сотрудничестве с коренными народами. |
| Following this, it will prepare specialized studies on various aspects of efforts to combat poverty and strengthen social solidarity. | После этого она будет готовить специальные исследования по различным аспектам борьбы с нищетой и укрепления социальной солидарности. |
| It would prepare an annual overview of current issues for submission to the Estonian President and aimed to promote increased cooperation with minority NGOs. | Она будет готовить ежегодный обзор текущих проблем для представления президенту Эстонии с целью расширения сотрудничества с НПО, занимающимися вопросами меньшинств. |
| The Transitional Federal Government should, however, prepare the ground for the post-transitional Government to build upon. | Однако переходному федеральному правительству следует уже сейчас готовить почву для деятельности послепереходного правительства. |
| Education must prepare the child for responsible life in a free society. | Образование должно готовить ребенка к сознательной жизни в свободном обществе. |
| It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. | Настало время найти способы обеспечить для БАПОР возможности продолжать свою важнейшую работу и готовить почву для установления мира. |
| The requesting officer must prepare an evaluation of services or activities performed as compared with the requirements and specifications of the terms of reference. | Запрашивающее услуги должностное лицо должно готовить оценку выполнения услуг или деятельности с учетом требований и конкретных условий найма. |
| The Board recommends that the Department prepare in advance a downsizing plan for phase down missions. | Комиссия рекомендует Департаменту заранее готовить планы сокращения поэтапно сворачивающих деятельность миссий. |
| Listed companies must prepare quarterly information to be made available to the stock exchange and investors. | Компании, зарегистрированные на фондовой бирже, должны готовить информацию на поквартальной основе, которая должна предоставляться фондовой бирже и инвесторам. |
| To ensure UNECE member States will fully benefit from this opportunity the secretariat should prepare the agenda accordingly. | Для того чтобы государства - члены ЕЭК могли в полной мере воспользоваться этой возможностью, секретариату следует соответствующим образом готовить повестки дня. |
| The board of directors of a limited liability company must prepare a business report for each year. | Совет директоров общества с ограниченной ответственностью должен готовить отчет о деятельности компании за каждый год. |
| The secretariat would prepare background documentation as a basis for discussion. | Секретариат будет готовить исходную документацию для использования в качестве основы для обсуждения. |
| To enhance the discussions, the EPR Expert Group could prepare an expert opinion on its review of the selected recommendations. | Для повышения эффективности обсуждения Группа экспертов по ОРЭД могла бы готовить экспертное заключение по итогам рассмотрения ею отдельных рекомендаций. |
| Experts indicated that the review helped them prepare future submissions as well as improve inventories overall. | Эксперты указали, что проведение обзоров помогает им готовить новые документы и в целом улучшать качество кадастров. |
| Why don't you see it for yourself while I prepare your lunch. | Почему бы вам самим на это не взглянуть, пока я буду готовить вам обед. |