The incumbent would prepare reports on a daily basis to ensure, to the extent possible, compliance and conformity with the requirements in the planned results-based-budgeting outputs, along with explanations for any deviation. |
Он будет ежедневно готовить доклады с целью обеспечить, по мере возможности, соблюдение требований в отношении запланированных мероприятий, предусмотренных в ориентированном на конкретные результаты бюджете, а также представить разъяснения относительно любых расхождений. |
In carrying out these responsibilities, the secretariat will prepare global and thematic reports on disaster reduction initiatives carried out in support of the objectives of the strategy. |
Выполняя эти обязанности, секретариат будет готовить глобальные и тематические доклады, посвященные инициативам, которые направлены на уменьшение опасности бедствий и осуществляются в интересах реализации целей Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
It has also encouraged the private sector to help working mothers by setting up crèches to provide security and protection for infants by qualified female supervisors able to develop the children's abilities and prepare them mentally and socially for the subsequent stage, namely, kindergarten. |
Оно также побуждает частный сектор оказывать помощь работающим матерям путем создания детских яслей, где дети находятся в безопасности и под присмотром квалифицированных воспитательниц, способных развивать способности детей и готовить их в плане умственного и социального развития для перехода на следующую ступень, то есть в детский сад. |
If it didn't poison her, why prepare it and only drink half a cup? |
Если она не им отравилась, зачем было его готовить и оставлять недопитым? |
From the very beginning we have been sure we want to make use of the chance and, employing the support provided by the European Structural Funds, to build the company and prepare strategies for its future developments. |
Уже в самом начале мы видели, что этими возможностями мы желаем пользоваться, а с помощью Европейских структурных фондов продолжить и еще лучше строить и стратегически готовить свое будущее. |
The aim of private education is to expand middle-level education and prepare the technological and practical cadres needed in the work market, with a view to filling in the gaps in government education. |
Частные учебные заведения призваны готовить выпускников средних специальных заведений для удовлетворения потребностей рынка труда в технических специалистах, что отвечает задаче восполнения пробелов в государственной системе образования. |
In rearing their children, parents must attend to their health and their physical, mental and psychological development and prepare them for work commensurate with their aptitudes and for independent life. |
Родители, воспитывая детей, обязаны заботиться об их здоровье, физическом, умственном и духовном развитии, приобщать их к посильному труду и готовить к самостоятельной жизни. |
In addition, data providers will prepare a methodological/technical note describing the calculation of each of the indicators under their responsibility, specifying: data sources, method of computation, assumptions and limitations of the estimates. |
Кроме того, поставщики данных будут готовить методологическое/техническое примечание с описанием расчетов каждого показателя, относящихся к сфере их компетенции, с указанием: источников данных, методов расчета, предположений и ограничений. |
Copyright in a design, whether registered under 102(a)(5) or 102(a)(8), generally gives an architect the exclusive right to reproduce, distribute, display, and prepare a work based upon the design. |
Авторские права на дизайн, действующие в соответствии с 102(а)(5) или 102(а)(8), как правило, дают архитектору исключительные права воспроизводить, распространять, отображать и готовить дизайнерскую работу. |
The Executive Directorate will continue to fill vacancies in the Professional and General Service categories, prepare end-of-cycle evaluations in the Personnel Assessment System for all Directorate staff, and prepare a human resources action plan for 2008-2009 for the Office of Human Resources Management. |
Исполнительный директорат будет продолжать заполнять вакантные должности категории специалистов и общего обслуживания, готовить аттестацию в конце цикла в рамках электронной системы служебной аттестации для всех сотрудников Директората и готовить план действий в области людских ресурсов на период 2008 - 2009 годов для Управления людских ресурсов. |
In addition, two local staff for a public relations assistant, who would liaise with the press and prepare public information material on UNTOP activities, and a driver are requested to strengthen the Office. |
Кроме этого, в целях укрепления Отделения испрашиваются две должности для местных сотрудников, которые будут приданы младшему сотруднику по связям с общественностью и будут поддерживать контакты с прессой и готовить информационные материалы для общественности, посвященные деятельности ЮНТОП, а также должность водителя. |
The secretariat will then prepare discussion papers on these subjects and will arrange a round table or panel discussion on these subjects in consultation with the Bureau. |
Затем секретариат будет готовить дискуссионные материалы по этим темам и в консультации с Бюро будет проводить организацию заседаний за "круглым столом" или обсуждений в рамках группы экспертов по этим темам. |
In addition, he/she would monitor developments in other parts of the region and research and prepare analytical papers related to political developments in the countries/region assigned and briefing materials and official communications for the Secretary-General and other senior United Nations officials. |
Помимо этого, этот сотрудник будет отслеживать события в различных частях региона; собирать информацию и готовить аналитические документы, касающиеся политических событий в курируемых им странах/регионе, и информационные материалы и официальные сообщения для Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
In order to assist donors in determining how best to utilize their resources, the Mine Action Service will prepare each year a comprehensive portfolio of mine-action projects, outlining the resources required for all such projects. |
Для того чтобы помочь донорам найти наиболее оптимальные способы использования их ресурсов, Служба по разминированию будет ежегодно готовить всеобъемлющий справочный документ по проектам, связанным с разминированием, с указанием объема ресурсов, необходимых для осуществления всех таких проектов. |
The Finance Officer will prepare and process all the documentation required for the opening and closing of official United Nations bank accounts, as well as all correspondence to the banks related to amendments to bank signatory panels. |
Сотрудник по финансовым вопросам будет готовить и обрабатывать всю документацию, необходимую для открытия и закрытия официальных банковских счетов Организации Объединенных Наций, а также будет вести всю переписку с банками в связи с внесением изменений в списки лиц, имеющих право подписи. |
To participate in project team and NCC meetings, prepare the minutes of the meetings and distribute them to participants, to maintain the day-to-day records of project implementation. |
АП будет участвовать в каждом заседании Группы проекта, а также заседаниях НКК/Совета проекта, готовить протоколы совещаний и распространять их среди всех участников. |
In addition, the incumbent would prepare documents for electronic storage, access and circulation/publication and would assist in reviewing contents and extracting key data and text excerpts for categorization and indexing purposes and for easy reference searches. |
В дополнение к этому сотрудник будет готовить документы для хранения в электронном виде, обеспечивать доступ к информации, заниматься их рассылкой/публикацией; участвовать в проведении обзора содержательной части и извлечении ключевых данных и текстовых выдержек для целей категоризации и индексирования и облегчения поиска по ссылкам. |
The office would collect and analyse information on socio-economic and related developments of relevance to drug control issues, policies and programmes and would prepare reports on drug control activities. |
Отделение будет также собирать и анализировать информацию о социально-экономических изменениях и других соответствующих событиях, имеющих отношение к проблемам, политике и программам в области контроля над наркотиками, и будет готовить доклады по мероприятиям в области контроля над наркотиками. |
The NTE may be requested to propose candidates for the task team and prepare the terms of reference for their positions. |
НТЭ будет предлагать кандидатов для целевой группы и будет готовить соответствующие рабочие задания; |
The analytical tool developed by ESCAP for the assessment of public-private partnerships provided an easy way to assess the ability of a country to implement public-private partnership projects and prepare an action plan to overcome deficiencies in related areas. |
ЭСКАТО разработала аналитический инструмент для оценки эффективности партнерских отношений между государственным и частным секторами, с помощью которого можно легко оценить способность той или иной страны осуществлять на партнерских началах между государственным и частными секторами проекты и готовить планы действий по преодолению проблем в соответствующих областях деятельности. |
Prepare the meetings of the Parties; |
а) готовить совещания Сторон; |
Prepare meetings of proposed Development Committee |
Готовить заседания предлагаемого Комитета по развитию |
Monitor progress of the implementation of THE PEP; prepare assessments/ reviews of progress made and propose new priorities/actions, if need be, for adoption by member States; and identify issues and propose corrective measures, where appropriate; |
Ь) контролировать ход осуществления ОПТОСОЗ; готовить оценки/обзоры достигнутого прогресса и предлагать в случае необходимости новые приоритеты/меры для принятия их государствами-членами; выявлять проблемы и предлагать меры по их решению, когда это уместно; |
The support office will prepare and brief members of the Panel, undertake to arrange all of the Panel's scheduling and travel/logistical support in coordination with UNMIS, and assist in the drafting of the Panel's reports to the Secretary-General; |
Бюро по поддержке будут готовить и информировать членов Группы, брать на себя составление графика работы Группы и в координации с МООНВС организовывать ее поездки и оказывать материально-техническую поддержку и помощь в подготовке докладов Группы для Генерального секретаря; |
Prepare summary reports of the meetings of the Task Force and publish/nmh/en, as well as progress reports in achieving the objectives of the Task Force, which will serve as an input into a global coordination mechanism for the prevention and control of non-communicable diseases. |
составлять краткие отчеты о заседаниях Целевой группы и размещать их на сайте: а также готовить доклады о ходе работы по выполнению задач Целевой группы для содействия работе глобального координационного механизма профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними; |