Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Готовить

Примеры в контексте "Prepare - Готовить"

Примеры: Prepare - Готовить
Although it had been stated that, under the new system of follow-up on the Unit's recommendations, the Secretary-General and JIU would prepare complementary reports, he was not convinced of the value of that approach. Хотя, как было заявлено, в рамках новой системы принятия последующих мер по рекомендациям Группы Генеральный секретарь и ОИГ будут готовить дополняющие друг друга доклады, он не убежден в достоинствах такого подхода.
In order to facilitate the deliberations of the Working Group during its discussions of the several substantive issues, it was agreed that the Executive Board secretariat would prepare the required substantive inputs prior to each meeting. В целях облегчения работы Рабочей группы в ходе проводимого в ней обсуждения ряда основных вопросов было принято решение о том, что секретариат Исполнительного совета будет готовить необходимые основные материалы до начала каждого заседания.
The medium-term plan was an attempt to provide a framework within which Member States could review the work of the Organization as a whole and the Secretary-General could prepare his biennial programme budgets on the basis of guidance provided by the General Assembly. Внедрение среднесрочного плана стало попыткой дать государствам-членам основу для оценки деятельности Организации в целом, а Генеральному секретарю - возможность готовить двухгодичные бюджеты по программам на основе руководящих указаний Генеральной Ассамблеи.
"2.12 The Department of Political Affairs will also conduct research and prepare analytical studies on the application and interpretation of the relevant articles of the Charter and implement General Assembly mandates regarding the Repertory of Practice of United Nations Organs". «2.12 Департамент по политическим вопросам будет также проводить исследования и готовить аналитические обзоры по вопросу о применении и толковании соответствующих статей Устава и осуществлять мандаты Генеральной Ассамблеи, касающиеся Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций».
In order to reduce future delivery expenses of the workshops, SMART will also be relying less on external consultants to deliver training sessions and will prepare United Nations staff serving in such functions to handle instruction. Для сокращения будущих расходов на проведение семинаров СМАРТ будет также в меньшей степени полагаться на внешних консультантов при организации учебных сессий и будет готовить штатных сотрудников Организации Объединенных Наций, отвечающих за эти функции, к работе инструкторами.
The independent expert is required to guide the sessions of the Forum, prepare its annual meetings and make recommendations to the Human Rights Council for thematic subjects to be considered by the Forum. Независимому эксперту предписано руководить работой сессий Форума, готовить его ежегодные совещания и давать рекомендации Совету по правам человека по тематическим вопросам, подлежащим рассмотрению Форумом.
In particular, being able to effectively prepare and provide relevant capacity-building in specific national and regional contexts involves understanding two main dimensions of the challenge: В частности, возможность эффективно готовить и обеспечивать соответствующее наращивание потенциала в конкретных национальных и региональных контекстах предполагает понимание двух основных измерений этой задачи:
The secretariat would review all submitted interventions and prepare a presentation, which would identify major themes and interesting developments with regard to ESD, as well as challenging areas. Секретариат будет проводить обзор всех представленных докладов и готовить презентацию с определением основных тем и представляющих интерес изменений в отношении ОУР, а также проблемных областей.
All these meetings should prepare recommendations to the Meeting of States Parties (MSP) that will meet at the end of the year for one week. Все эти совещания должны готовить рекомендации для Совещания государств-участников (СГУ), которое будет собираться в конце года на одну неделю.
Their role will be to follow up developments in statistical areas, both within ESCWA and globally, prepare recommendations and advise the Statistical Committee, its Bureau and Working Group. Их функция будет состоять в том, чтобы отслеживать изменения, происходящие в отраслях статистики, как в регионе ЭСКЗА, так и в общемировом масштабе, и готовить рекомендации и консультировать Статистический комитет, его Бюро и Рабочую группу.
The Administrative Court is now called the Case Management Court, and helps prepare the case for trial, thereby expediting the determination of cases in the trial Court. В настоящее время административный суд называется судом по управлению делами и помогает готовить дела к производству, что ускоряет вынесение решений в судах первой инстанции.
The independent expert is required to guide the Forum sessions, prepare its annual meetings and to report the recommendations of the Forum to the Human Rights Council. Независимый эксперт должен руководить работой Форума, готовить его ежегодные совещания, а также представлять его рекомендации Совету по правам человека.
OHCHR agreed with the Board's recommendation that it prepare workplans with measurable and quantified objectives and report annually on their implementation so that its performance can be measured (para. 401). УВКПЧ согласилось с рекомендацией Комиссии готовить планы работы, содержащие поддающиеся количественной оценке цели, и ежегодно представлять отчеты об их осуществлении, с тем чтобы можно было количественно оценивать результаты его деятельности (пункт 401).
Although efforts are still ongoing, the Inspector is of the opinion that the management should strive to maintain up-to-date information, prepare systematic cash forecasting, and improve the financial analysis and reporting functions with more forward-looking analysis and action-oriented recommendations. Хотя эта деятельность еще продолжается, по мнению Инспектора, руководство должно стремиться поддерживать информацию на современном уровне, готовить систематические прогнозы в отношении денежных ресурсов и улучшать финансовый анализ и отчетные функции с проведением опережающего анализа и выработкой ориентированных на действия рекомендаций.
From an administrative point of view, hospital staff can create and manage demographic data, prepare reports or gather statistics, and transmit them to the Ministry of Health. Что касается административного обслуживания, то персонал больниц может создавать демографические данные и работать с ними, готовить отчеты или собирать статистические данные и представлять их министерству здравоохранения.
With a clogged judicial system and few cases being tried, there is no impetus for the police to interview witnesses, collect evidence and prepare testimony. Учитывая загруженность судебной системы и передачу на судебное рассмотрение большого числа дел, у полиции нет стимула опрашивать свидетелей, собирать доказательства и готовить свидетельские показания.
He or she will review correspondence, prepare briefing notes for the Assistant Chief of Staff, and coordinate the preparation of and provide input to various reports, as required. Он или она будет просматривать корреспонденцию, готовить справочные материалы для помощника начальника штаба, координировать, по мере необходимости, подготовку докладов и вносить свой вклад в эти доклады.
Reviewed States should be legally obliged to implement the recommendations and action plans mentioned in the report and should prepare progress reports to be sent to the Secretariat. Государства, прошедшие обзор, должны быть юридически обязаны выполнять рекомендации и планы действий, содержащиеся в докладе, и готовить отчеты о ходе их выполнения для направления в Секретариат.
This body will prepare the biennial sessions of the Commission and implement the overall guidance set by the Commission. Этот орган будет готовить проводимые раз в два года сессии Комиссии и осуществлять весь комплекс общих руководящих указаний Комиссии.
I.D.E.A.L. is planning to build a prenatal education centre where specialists in various fields will assist, instruct, and prepare future parents, pregnant women and young students from local and international communities. АЙДИАЛ планирует создать центр дородового просвещения, в котором специалисты из различных областей будут оказывать помощь будущим родителям, беременным женщинам и учащимся из местных и международных общин, инструктировать их и готовить к выполнению своих обязанностей.
The Executive Directorate will regularly update the Committee on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals on new visits for the Committee's consideration. Исполнительный директорат будет на регулярной основе информировать Комитет о последующей деятельности по итогам его предыдущих визитов в государства-члены и готовить предложения по новым визитам для рассмотрения в Комитете.
In March 2000, at Lisbon, the EU Heads of Government Council agreed that, from 2005 on, all listed companies should prepare consolidated accounts using International Accounting Standards, with a view to accelerating completion of the internal market for financial services. В марте 2000 года в Лиссабоне на Совете глав правительств ЕС было решено, что с 2005 года все котирующиеся компании должны готовить сводную отчетность с использованием международных стандартов бухгалтерского учета в целях ускоренного завершения создания внутреннего рынка финансовых услуг.
Since 2005, companies with shares traded on a regulated market must prepare their consolidated accounts under IFRS as adopted in the EU, through a complex endorsement process. С 2005 года компании, чьи акции обращаются на регулируемом рынке, должны готовить консолидированные счета по МСФО, принятые в ЕС по итогам сложного процесса одобрения.
The national correspondents, either as individuals or a specific organ or body, are expected to monitor and collect court decisions and arbitral awards and prepare abstracts of those that are considered relevant. Национальные корреспонденты - отдельные лица или специальные органы или коллективы - должны отслеживать и собирать судебные постановления и арбитражные решения и готовить резюме заслуживающих внимания решений.
When requested, the Political Affairs Officer will attend meetings organized by the African Union, representatives of the international community, non-governmental organizations and the media, and prepare summary reports of proceedings. При необходимости он будет участвовать в совещаниях, организуемых Африканским союзом, представителями международного сообщества, неправительственных организаций и средствами массовой информации, и готовить отчеты об их работе.