Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиях

Примеры в контексте "Powers - Полномочиях"

Примеры: Powers - Полномочиях
The second section of this chapter defines the powers of the Head of State as follows: Во втором разделе этой главы говорится о следующих полномочиях главы государства:
Some of those shortcomings were the result of drawing unnecessarily close parallels with the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts and of failing to give sufficient consideration to the differences in membership, subject matter and powers among international organizations. Некоторые из этих проблем возникли из-за проведения излишне тесных параллелей со статьями об ответственности государств за международно-противоправные действия и из-за того, что не было уделено достаточно внимания различиям в составе членов, предметах ведения и полномочиях разных международных организаций.
It is also concerned about the reportedly limited powers of the Ombudsman, whose mandate was extended to include the function of national equality body. Он также обеспокоен утверждениями об ограниченных полномочиях Омбудсмена, круг обязанностей которого был расширен и которому были переданы функции национального органа по вопросам равноправия.
The second chapter of the above-mentioned part of the Constitution deals with the powers of the Head of State: Во второй главе вышеупомянутой части Конституции говорится о полномочиях главы государства:
The Committee would also welcome additional information on Greenland's new status, particularly in respect of the autonomous Government's powers, and whether it needed to accede directly to the Convention or was a party thereto through Denmark. Желательно, чтобы делегация Дании сообщила Комитету дополнительные сведения о новом статусе Гренландии, в частности о полномочиях автономного правительства этой территории, и уточнила, должна ли эта территория напрямую присоединяться к Конвенции или же она уже является ее участницей вследствие участия в ней Дании.
India noted positively Indonesia's endeavour in making justice accessible to all and asked the delegation to elaborate on the Joint Secretariats of law-enforcement agencies established in 28 provinces, their powers, composition and function. Индия дала позитивную оценку предпринимаемым Индонезией усилиям по обеспечению всеобщего доступа к правосудию и просила делегацию подробнее рассказать о совместных секретариатах правоохранительных органов, созданных в 28 провинциях, об их полномочиях, составе и функциях.
I urge the Government to make the draft national security bill available for public comment as soon as possible, to remove from it overly broad powers of arrest and detention, and to include in it effective oversight mechanisms for accountability. Я настоятельно призываю правительство как можно скорее представить на обсуждение общественности проект закона о национальной безопасности, изъять из него положения о чрезмерно широких полномочиях на производство ареста и задержания и предусмотреть в нем эффективные надзорные механизмы для обеспечения подотчетности.
This clearly refers to the powers necessary for the discharge of a quite specific mandate, namely, disarmament, reunification of the country, establishment of electoral lists and the organization of fair and transparent elections. Очевидно, что речь идет о полномочиях, необходимых для решения вполне конкретной задачи: разоружение, объединение страны, составление избирательных списков и организация справедливых и транспарентных выборов.
Provide information on the powers and the financial and human resources dedicated to the promotion of gender equality within the department of Women's, Family and Children's issues. Просьба представить информацию о полномочиях и финансовых и людских ресурсах управления по проблемам женщин, семьи и детей, предназначенных для обеспечения гендерного равенства.
He would also like to learn more about the exact powers of the Council of Political Parties established pursuant to the new act and about measures taken to guarantee its impartiality. Он хотел бы также получить более подробную информацию о точных полномочиях совета политических партий, созданного в соответствии с новым законом, а также о мерах, возможно, принятых с целью гарантирования его беспристрастности.
In particular, it is important that the authorities do all they can to ensure that those responsible for the day-to-day running of places of detention are made fully aware of the powers of the Subcommittee under the Optional Protocol in advance of its visits. В частности, важно, чтобы власти делали все от них зависящее для обеспечения того, чтобы до проведения посещения администрация мест содержания под стражей была полностью осведомлена о полномочиях Подкомитета согласно Факультативному протоколу.
The work of the special commission appointed by parliament in March to draft amendments to the Constitution continues and proposed drafts, including on the powers of the president, are expected after the election. Работа назначенной парламентом в марте специальной комиссии по подготовке проектов поправок к Конституции продолжается, и после выборов ожидается представление проектов, в том числе по вопросу о полномочиях президента.
He asked the delegation to indicate what powers were enjoyed by the People's Assembly of Kazakhstan, in relation to the Majlis (Parliament) for example, and to what extent the Majlis itself reflected the diversity of the population in the State party. И наконец, не могла бы делегация сообщить о полномочиях Ассамблеи народа Казахстана по сравнению, например, с полномочиями Мажилиса (парламента), и в какой степени сам Мажилис отражает разнообразие населения в государстве-участнике.
A series of awareness creation campaigns were held on citizens' Constitutional rights, levels and procedures of lodging complaints in case of violation of rights and on the functions and powers of the Institution of the Ombudsman were undertaken. Были проведены кампании по распространению осведомленности о конституционных правах граждан, о судебных инстанциях, в которые надо обращаться в случае нарушения прав, об их правилах судебного производства, а также о функциях и полномочиях Управления омбудсмена.
We have successfully passed key legislation, namely the Justice and Accountability Law, the General Amnesty Law, the regional powers law and, in 2008, the largest budget in our history, almost 40 per cent of which is allocated to public infrastructure and services. Мы успешно приняли ключевые законы, а именно: Закон о правосудии и ответственности, Закон об общей амнистии, закон о районных полномочиях и в 2008 году - самый большой в нашей истории бюджет, почти 40 процентов которого выделены на создание государственной инфраструктуры и служб.
The report contained important information on the ethnic composition of the country and the extensive powers of CHRAJ, which played an important role in heightening public awareness of human rights. Доклад содержит важную информацию об этническом составе населения страны и широких полномочиях КПЧАЮ, которая играет важную роль в деле повышения осведомленности общественности в области прав человека.
The difference is in election and powers, because the president and vice-presidents of Republika Srpska are elected directly, while in the Federation of Bosnia and Herzegovina they are elected indirectly. Разница состоит в порядке избрания и полномочиях, поскольку президенты и вице-президенты Республики Сербской избираются прямо, а в Федерации Боснии и Герцеговины они избираются непрямым голосованием.
On the issue of powers available to detect money-laundering, the Czech Republic indicated that tax authorities were required to share information which emerged in the context of tax proceedings with police departments specializing in countering money-laundering. В связи с вопросом о полномочиях по выявлению отмывания денег Чешская Республика указала, что налоговые органы обязаны предоставлять информацию, полученную в ходе операций по взысканию налогов, специализированным подразделениям полиции, которые отвечают за предупреждение отмывания денег.
Reports were also provided on the establishment within the police force of departments specializing in the detection and investigation of economic crime and money-laundering and on the powers available to such departments. Были представлены также сообщения о создании в рамках органов полиции специальных департаментов по выявлению и расследованию экономических преступлений и случаев отмывания денег, а также о полномочиях, предоставляемых таким департаментам.
While acknowledging these important reforms, the Special Rapporteur views with concern the "backwards reform" with regard to the role and powers of the prosecutor, which are particularly manifested in the recently adopted Constitutional Law on the Prosecutor's Office. Признавая важное значение этих реформ, Специальный докладчик вместе с тем испытывает беспокойство по поводу "отката реформы" в вопросе о роли и полномочиях прокурора, что особенно нашло свое отражение в недавно принятом Конституционном законе об органах прокуратуры.
Natural persons must present notarized powers of attorney if they are represented by their attorneys or agents and legal persons must present a copy of the charter. Физические лица обязаны представлять нотариально заверенные документы о полномочиях, когда они представлены своими уполномоченными или доверенными лицами, а юридические лица обязаны представлять копию учредительного акта.
The powers and duties of the Parliamentary Ombudsman and the Chancellor of Justice of the Council of State as well as the allocation of duties between them are also presented in this report. Кроме того, в настоящем докладе содержится информация о полномочиях и обязанностях парламентского омбудсмена и канцлера юстиции Государственного совета, а также о порядке распределения между ними обязанностей.
An aspect of the constitutional relationship with the United Kingdom on which members of this Committee focused in the 1960s in parallel to their concern about the military presence was the question of the reserve powers of the military Governor of Gibraltar. Одним из аспектов конституционных отношений с Соединенным Королевством, на котором члены этого Комитета сосредоточивали внимание в 60х годах наряду с вопросом военного присутствия, был вопрос о резервных полномочиях военного губернатора Гибралтара.
Those proposals are now part of the African common position paper which refers to the powers of the Security Council, the General Assembly and the relationship of those bodies to the Bretton Woods institutions and to the specialized agencies. Эти предложения представляют собой часть общей позиции африканских государств, где говорится о полномочиях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и связи этих органов с бреттон-вудскими специализированными учреждениями.
He requested detailed information on the Higher Council of the Judiciary, referred to in paragraph 3 of the report, such as its composition, how its members were appointed and what its powers, attributions and status were. Кроме того, он хотел бы более подробно ознакомиться с деятельностью Высшего совета магистратуры, о котором упоминается в пункте З четвертого периодического доклада, и узнать о его составе, процедуре назначения его членов, его полномочиях, функциях и статусе.