Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Полномочиях

Примеры в контексте "Powers - Полномочиях"

Примеры: Powers - Полномочиях
As is the case with a number of the core provisions of an insolvency law, it is desirable to reach a balance, in designing provisions for avoidance powers, between competing social benefits. Как и в случае ряда других ключевых положений законодательства о несостоятельности при разработке положений о полномочиях на расторжение сделок желательно установить сбалансированность между различными, порой исключающими друг друга социальными выгодами.
It should also be noted, in this respect, that the document does not set out the relation between the head of the executive power and the territory's "legislative" assembly, whether it be a question of their powers or their responsibilities. И наконец, следует также отметить, что в документе не определяются отношения между главой исполнительной власти и «законодательным» собранием территории, независимо от того, идет ли речь об их полномочиях или об их обязанностях.
Paragraphs 52 to 76 of the Special Rapporteur's previous report may be referred to for a description of the composition, attributes and real authority of the State powers. Информация о системе государственной власти, ее составе, полномочиях и фактических правах содержится в пунктах 52-76 предыдущего доклада Специального докладчика.
The Liberal Democrats had blocked the first attempt, but after the Conservative Party obtained a majority in the 2015 general election May announced a new Draft Investigatory Powers Bill similar to the Draft Communications Data Bill, although with more limited powers and additional oversight. Либерал-демократы заблокировали первую попытку, но после того, как Консервативная партия получила большинство в 2015 году, Мэй объявила о новом проекте «Акт о полномочиях следствия», похожем на проект Communications Data Bill, хотя и с более ограниченными полномочиями.
The Federal Government has been completely hijacked by foreign interests, and more than 25 states have recognized this fact and are moving to block the New World Order at the state level by declaring their Tenth Amendment powers. Федеральное правительство было полностью подчинено иностранным интересам, и более 25 штатов распознали этот факт и действуют, чтобы заблокировать Новый мировой порядок на уровне штатов, заявляя о своих полномочиях, гарантированных Десятой Поправкой.
The CHAIRPERSON noted that paragraphs 35 to 47 dealt with judicial detention, paragraph 102 with police powers and administrative detention, and paragraph 180 with juvenile offenders. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в пунктах 35-47 речь идет о практике задержания по распоряжению суда, в пункте 102 - о полномочиях полиции и административном аресте, а в пункте 180 - о несовершеннолетних правонарушителях.
The Emergency Powers Act provides: Закон о чрезвычайных полномочиях предусматривает следующее:
Concerns have been raised about the Armed Forces Special Powers Act,1958. Недавно была выражена обеспокоенность в отношении Закона об особых полномочиях вооруженных сил 1958 года.
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. Действующий в Ассаме и Манипуре Закон 1958 года о специальных полномочиях, как утверждается, по сути дела освобождает вооруженные силы от возможного судебного преследования на основе содержащегося в этом законе расплывчатого определения об иммунитете.
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. Закон о специальных полномочиях в Ассаме и Манипуре 1958 года, по сообщениям, позволяет военнослужащим оставаться фактически безнаказанными.
According to Amnesty International, the fact that the Armed Forces (Special Powers) Act had been in force in the State of Manipur for 40 years showed that the authorities condoned extrajudicial execution. Что касается Закона о вооруженных силах (специальных полномочиях), который действует в штате Манипур на протяжении вот уже около 40 лет, то сохранение этого закона, по мнению организации "Международная амнистия", позволяет считать, что власти одобряют внесудебные казни.
Furthermore, it appeared that a challenge to the constitutionality of the Armed Forces (Special Powers) Act had been pending before the Supreme Court since 1992. Кроме того, процедура рассмотрения конституционности Закона о вооруженных силах (специальных полномочиях) в Верховном суде, по всей видимости, не сдвигается с мертвой точки с 1992 года.
HRW added that the army is provided with additional immunity when they are deployed in areas of internal conflict under the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA). ОНСПЧ дополнительно сообщила, что в соответствии с Законом об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС) армия пользуется дополнительным иммунитетом в тех случаях, когда ее подразделения развертываются в районах внутренних конфликтов.
A person arrested in accordance with the Emergency Powers Law, 5739 - 1979 Law"), according to an order issued by the Minister of Defence, shall be arraigned before the president of a District Court no later than 48 hours following the arrest. Согласно указу министра обороны, лицо, арестованное в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях, 5739-1979"), должно быть доставлено к Председателю окружного суда не позднее чем через 48 часов после задержания.
Chapter 14, part 6 of the Police Powers and Responsibilities Act provides strict requirements regarding consideration of bail and appearance before a court as soon as practicable. Глава 14 части 6 Закона о полномочиях и обязанностях полиции устанавливает строгие требования в отношении скорейшего рассмотрения вопроса об освобождении под залог и явки обвиняемого в суд.
To avoid undue hardships to families faced with losing their homes, the Government promulgated the Presidential Powers (Temporary Measures) (Sales in Execution) Regulations, 1994 (soon to be in the form of an Act of Parliament). Чтобы вызволить семьи, рискующие потерять жилище, из трудной ситуации, возникшей не по их вине, правительство приняло Положение о президентских полномочиях (временные меры) (оформляемая продажа) от 1994 года, которые в скором времени будут приняты парламентом в качестве закона.
In addition, the South Asia Human Rights Documentation Centre had reported the extension to the entire north-east of the Armed Forces Special Powers Act which had been passed in 1956 to suppress the aspirations of the Nagas. Кроме того, по сообщениям Южноазиатского центра документации в области прав человека на весь северо-восток Индии распространено действие Закона об особых полномочиях вооруженных сил, который был принят в 1956€году для подавления устремлений народа нага.
For instance, it is alleged that section 6 of the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) establishes that no legal proceeding can be brought against any member of the armed forces acting under the AFSPA without the permission of the Central Government. Например, утверждается, что, согласно положениям раздела 6 Закона об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС), ни один действующий в соответствии с ЗОПВС военнослужащий не может привлекаться к ответственности без разрешения центрального правительства.
That would seem to be the case in regard to the Armed Forces Special Powers Act, the National Security Act and the Restricted Areas Permit Act. Как представляется, это касается действия закона о вооруженных силах (специальных полномочиях), закона о национальной безопасности и закона о порядке въезда в закрытые районы.
Under the authorities of Executive Order 13382 and the International Emergency Economic Powers Act, the United States designated IRISL and 17 other entities controlled by or acting or purporting to act on behalf of IRISL on 10 September 2008. В соответствии с правооснованиями, предусмотренными в административном указе 13382 и Законе о международных чрезвычайных экономических полномочиях, 10 сентября 2008 года Соединенные Штаты включили в перечень ИРИСЛ еще 17 юридических лиц, находящихся под контролем или действующих от имени или по указанию ИРИСЛ.
The HR Committee, CEDAW and CERD raised particular concerns about the Armed Forces (Special Powers) Act, 1958 (AFSPA), and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent an allegation letter to the Government regarding it. КПЧ, КЛДЖ и КЛРД выразили особую обеспокоенность по поводу Закона об особых полномочиях вооруженных сил 1958 года (ЗОПВС), а Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях направил правительству письмо, содержащее утверждения по этому вопросу.
The amended text of the Act on Employment and Powers of Authorities of the Czech Republic in the Employment Sphere, together with the Labour Code, solve the prohibition of discrimination and the adherence to equality, both in gaining employment and during its course. Закон о занятости и полномочиях органов власти Чешской Республики в области занятости с внесенными в него поправками и Трудовой кодекс запрещают дискриминацию и предписывают строгое соблюдение равноправия как при найме на работу, так и на работе.
This Act has typically been used in conjunction with the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA, described in the next paragraph) to impose economic sanctions against other nations, rather than to deal with domestic or national security emergencies. Как правило, этот закон использовался наряду с Законом о чрезвычайных международных экономических полномочиях (ЗЧМЭП) (описывается в следующем пункте) для введения экономических санкций в отношении других стран, а не в случаях возникновения внутренних чрезвычайных ситуаций или угрозы национальной безопасности.
The Armed Forces Special Powers Act (AFSPA) 1948 was held to be constitutional by the Supreme Court. Верховный суд признал конституционность Закона об особых полномочиях вооруженных сил 1948 года.
The Emergency Powers Act contains a special sub-clause, В Законе о чрезвычайных полномочиях есть подпункт,